выбираем мусульманское имя для девочки
выбираем мусульманское имя для девочки
салам аллейкум) очень долго думали над именем остановились на двух вариантах Амира и Лейла какое значение у имени лейла? какое из этих имен лучше и счастливее? что вы посоветуете
-
- Сообщения: 1492
- Зарегистрирован: 16 фев 2011, 15:38
Re: выбираем мусульманское имя для девочки
Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Оба эти имени имеют свои достоинства, так что нельзя однозначно сказать, какое из них лучше.
Амира - более новое имя с красивым значением и звучанием.
Единственное - сам человек может чувствовать себя счастливее, когда его зовут приятным и хорошим во всех отношениях именем.
Так что можете еще раз проанализировать, какое имя подойдет к вашей семье и вашему обществу, и потом называть так, как будет лучше.
Оба эти имени имеют свои достоинства, так что нельзя однозначно сказать, какое из них лучше.
Так что Лейла - разрешенное имя, прославленное многими историческими достойными личностями.Почти во всех неарабоязычных интернет-ресурсах приводится, что значение имени Лейла – «ночь», иногда пишут, что это «ночная красота» и «родившаяся ночью».
В арабском языке это слово имеет много значений, среди из них:
Словосочетание «лейлятун лейля» – ليلة ليلاء أو ليلة ليلى – «самая темная ночь месяца». Т.е. «Лейла» – не просто ночь, любая (тогда бы имя писалось по-арабски как ليلة), а длинная, темная, тяжелая беспросветная ночь.
Опьянение, или, говоря точнее, начало охмеления.
Название местности.
Одно из названий вина (как и словосочетание Умм Лейла أم ليلى – «мать Лейлы»).
Говоря о положительных качествах этого имени, следует сказать, что его носило несколько сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم, и ни одной из них он не посоветовал сменить имя, одно из значений которого – «опьянение», среди них была Лейла бинт аль-Джуди бин Ади бин Амр аль-Гассани, жена Абдуррахмана бин Абу Бакра ас-Сыддикъа, Лейла бинт Хабис ат-Тамимия, сестра известного сподвижника аль-Акъраъ бин Хабиса и другие.
Амира - более новое имя с красивым значением и звучанием.
Имена не могут быть "счастливее" в том плане, что они не могут как-то положительно влиять на судьбу человека.какое из этих имен лучше и счастливее?
Единственное - сам человек может чувствовать себя счастливее, когда его зовут приятным и хорошим во всех отношениях именем.
Так что можете еще раз проанализировать, какое имя подойдет к вашей семье и вашему обществу, и потом называть так, как будет лучше.
Re: выбираем мусульманское имя для девочки
А какое имя нравится больше лично вам administrator? Какое из этих имен вы бы дали своей дочери или племяннице или кому-нибудь ещё?
Re: выбираем мусульманское имя для девочки
Никак не можем определиться...
Скажите пожалуйста, а можно назвать Амира Лейла или Лейла Амира? на каком то сайте было написано, что Амира Лейла переводится как принцесса, рожденная ночью. Или нежелательно называть двойным именем? Как вы считаете лучше все-таки остановится на каком-то одном? А какое бы выбрали вы? Какое вам нравится больше?
Скажите пожалуйста, а можно назвать Амира Лейла или Лейла Амира? на каком то сайте было написано, что Амира Лейла переводится как принцесса, рожденная ночью. Или нежелательно называть двойным именем? Как вы считаете лучше все-таки остановится на каком-то одном? А какое бы выбрали вы? Какое вам нравится больше?
-
- Сообщения: 1492
- Зарегистрирован: 16 фев 2011, 15:38
Re: выбираем мусульманское имя для девочки
В принципе, на двойные имена нет запрета, хотя некоторые ученые высказываются против двойных имен (подробнее про двойные имена говорилось в этой теме).
В общем, если Вы хотите назвать двойным именем, проблем нет.
Амира Лейла أميرة ليلى воспринимается в арабском языке как двойное имя, а не "принцесса, рожденная ночью". Например, "принцесса ночи" звучало бы как "амиратуль-лейль", а "амиратуль-лейля" أميرة الليلة переводилось бы как "принцесса ночи" в значении принцесса на какой-то одной ночи, на одном вечере и т.д.
Аль-амира Лейла الأميرة ليلى воспринималось бы как "принцесса Лейла".
"Лейла Амира" могло было быть переведено как "Лейла (подлежащее) - принцесса (сказуемое)".
На мой личный взгляд лучше было бы назвать просто Амирой: по-моему, это имя лучше звучит (в арабском произношении, т.к. Лейла по-арабски произносится Лейля) и имеет только хорошие значения (не связано с вином и опьянением).
В общем, если Вы хотите назвать двойным именем, проблем нет.
Амира Лейла أميرة ليلى воспринимается в арабском языке как двойное имя, а не "принцесса, рожденная ночью". Например, "принцесса ночи" звучало бы как "амиратуль-лейль", а "амиратуль-лейля" أميرة الليلة переводилось бы как "принцесса ночи" в значении принцесса на какой-то одной ночи, на одном вечере и т.д.
Аль-амира Лейла الأميرة ليلى воспринималось бы как "принцесса Лейла".
"Лейла Амира" могло было быть переведено как "Лейла (подлежащее) - принцесса (сказуемое)".
На мой личный взгляд лучше было бы назвать просто Амирой: по-моему, это имя лучше звучит (в арабском произношении, т.к. Лейла по-арабски произносится Лейля) и имеет только хорошие значения (не связано с вином и опьянением).