Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух. Ва фика баракаллах.
Имя Сита (ар.
صيتة) переводится как "слава, известность, признание, хорошая репутация, упоминание (среди людей, с хорошей стороны)", как об этом говорится в толковом словаре "
Лисан аль-араб".
Это довольно редкое имя, в наше время так почти не называют, а раньше оно в основном встречалось на территории стран Персидского залива (например, в Саудовской Аравии).
Произносится это имя через твердую "с", поэтому фонетически по-русски его можно было бы записать как "Сыта" (ударение на "ы").
Кроме того, есть индийское имя Сита, не имеющее никакого отношения к арабской Сыте. У индусов имя переводится как "борозда" и имеет, как это для них обычно, ширкистское значение - так звали одну из их т.н. "богинь" (конечно, мусульманам данным именем называть харам).
Валлаху аълям.