Страница 1 из 1
Значения имён Надия, Рима и Рита
Добавлено: 28 ноя 2013, 21:57
Daria
Ас салам уалейкум ва РахматулЛахи ва баракатух!!!
Я хотела бы узнать точное значение имён Надия, Рима и Рита.
Одна знакомая из Марокко сказала, что Рита имеет и латинское значение (жемчужина) и арабское - дождь, пришедший после долгой засухи, и сказала также, что оно упоминается в Коране. Но я нигде не могу найти эту информацию...
БаракаЛлаху фики!!!
Re: Значения имён Надия, Рима и Рита
Добавлено: 28 ноя 2013, 23:07
administrator
Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Ва фики баракаллах.
Имя Надия (نادية) переводится как “призывающая; зов; далекая от воды (при описании пальм); влажная”.
Рима (ريمة или ريما) - "белая антилопа".
Что касается Риты, то есть три разных имени:
1. Рита как сокращение от европейского имени Маргарита (которое переводится как "жемчужина"): по-арабски оно пишется ريتا, считается иностранным и не имеющим отношения к мусульманским именам.
2. Рита как вариант произношения древнего и крайне редкого в наши дни арабского имени Рейта (ريطة), означающего женскую накидку (из одного полотна ткани).
3. Наконец, есть имя, которое по-русски было бы логичнее записать как Гейса - غيثة. Оно означает "дождь", и слово "гейс" (не гейса) упоминается в Коране:
إِنَّ اللَّهَ عِندَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ الْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِي الْأَرْحَامِ وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ مَّاذَا تَكْسِبُ غَدًا وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ بِأَيِّ أَرْضٍ تَمُوتُ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ
"Воистину, только Аллах обладает знанием о Часе, ниспосылает дождь (ва юназзилюль-гейса) и знает о том, что в утробах. Ни один человек не знает, что он приобретет завтра, и ни один человек не знает, в какой земле он умрет. Воистину, Аллах — Знающий, Ведающий" (сура "Лукман", 34).
وَهُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ الْغَيْثَ مِن بَعْدِ مَا قَنَطُوا وَيَنشُرُ رَحْمَتَهُ وَهُوَ الْوَلِيُّ الْحَمِيدُ
"Он — Тот, Кто ниспосылает дождь (юназзилюль-гейса) после того, как они отчаиваются, и распространяет Свою милость. Он — Достохвальный Покровитель" (сура "аш-Шура", 28).
اعْلَمُوا أَنَّمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَزِينَةٌ وَتَفَاخُرٌ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌ فِي الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ الْكُفَّارَ نَبَاتُهُ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَاهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَكُونُ حُطَامًا وَفِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللَّهِ وَرِضْوَانٌ وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا مَتَاعُ الْغُرُورِ
"Знайте, что мирская жизнь — всего лишь игра и потеха, украшение и похвальба между вами, а также стремление обрести побольше богатства и детей. Она подобна дождю (камасали гейсин), растения после которого восхищают земледельцев, но потом они высыхают, и ты видишь их пожелтевшими, после чего они превращаются в труху. А в Последней жизни есть тяжкие мучения и прощение от Аллаха и довольство. Мирская жизнь — всего лишь предмет обольщения" (сура "аль-Хадид", 20).
Может возникнуть вопрос, как Гейса могла превратиться в Риту? Во-первых, "с" в Гейсе - межзубная, и на многих диалектах, в некоторых словах, она может превращаться в "т" (когда вместо Османа говорят Отман, саляса (3) - талята и т.д.). Во-вторых, звук "эй" в диалектном произношении также может стать "и" (когда вместо Зейнаб произносят Зинеб, Хунейда - Хнида и пр.). В-третьих, первая буква (г) произносится не как русская "г", а арабская "гайн" (غ). И в этом своем произношении она сильно напоминает французскую R.
Естественно, не все слова с буквой "гайн" записываются на французском через "р", и ту же Гейсу можно увидеть написанной как Rita, так и Ghita (а наиболее правильный вариант латинскими буквами - Ghaytha).
В любом случае, даже если на французском языке есть сходство между Rita и غيثة, на русском эти имена звучат уже не так похоже.
Re: Значения имён Надия, Рима и Рита
Добавлено: 29 ноя 2013, 09:42
Daria
ДжазакаЛлаху хайран за такой подробный ответ!!! Да наградит вас Всевышний в обоих мирах! Амин!
Хотела бы еще уточнить Инша Аллах!
Правильно ли я поняла, что имя Рита исползовать нежелательно, дабы избежать путаницы с не арабским и не мусулманским именем Рита?
Дозволено ли называть девочку именем животного (белая антилопа)?
И в завершении насчет имени Надия... как считаете, хорошее оно несет в себе значение?
БаракаЛлаху фики!!!!!
Re: Значения имён Надия, Рима и Рита
Добавлено: 29 ноя 2013, 10:28
administrator
Ва ийяки, амин на дуа. Ва фики баракаллах.
غيثة (в значении "дождь") - разрешенное по Исламу имя, и в назывании им нет никаких проблем. Надо будет просто учесть нюансы: 1. Не называть так с намерением подражать немусульманам с их Ритой. 2. Произносить имя правильно (т.е. или на классическом арабском, или на магрибском диалекте) - т.е., как минимум, произносить имя через правильную букву "гайн". Если же Вы будете произносить через русскую "р", это уже будет звучать совершенно по-другому, и не будет иметь никакого отношения к غيثة (потому что русская и арабская "р" совпадают в произношении, и вместо "г" будет 100%-ое "р" - ر).
______________
Разрешено называть именами по названиям животных (если это не "осел", "собака", "таракан" и т.д.). Таких имен в арабском языке очень много (например, Усама, Маха, Аббас, Гизлян, Асад, Мусъаб, Бакр, Джавад, Фахд, Раша и т.д.), и все они разрешены.
______________
Что касается Надии, то явно видно, что это имя имеет разрешенное значение. Правда, один саудовский шейх (Бакр Абу Зейд, рахимахуллах), отнес Надию к нежелательным именам в своей книге "Тасмият аль-мавлюд" из-за одного из его значений - "далекая от воды".
Валлаху аълям.
Re: Значения имён Надия, Рима и Рита
Добавлено: 16 янв 2014, 00:06
Маргарита
Ассаляму аълейкум уа рахматуЛлахи уа баракятух
В википедии нашла такое толкование имени Маргарита- — женское русское личное имя греческого происхождения; восходит к др.-греч. μαργαρίτης («маргаритис») — жемчужина, жемчуг. В древнегреческой мифологии «Маргаритос» — один из эпитетов богини Афродиты, которая считалась покровительницей мореплавателей; в античную эпоху её святилища были на многих островах Средиземного моря, куда моряки приносили в качестве жертвы жемчужины и перламутровые раковины[2][3].
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0% ... 1%82%D0%B0
Если брать во внимание,что этот имя как-то связано с богиней Афродитой, то нужно ли его меня, т.к в некотором смысле оно содержит куфр, не говоря уже о святых Маргаритах в христианстве(по ссылке тоже про это написано)?
барак Аллаху фикунна
Re: Значения имён Надия, Рима и Рита
Добавлено: 19 янв 2014, 15:48
administrator
Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух. Ва фики баракаллах.
Безусловно, если имя связано с куфрийскими и ширкистскими верованиями, это делает его запрещенным.
Например, такие имена, как Афродита или Гера, Афина, Артемида, Деметра или Ника могут считаться по Исламу запрещенными, и если кого-то так назвали, ему следует в обязательно порядке изменить свое имя.
Что касается Маргариты, то, возможно, изначально это имя не имело отношения к Афродите, и прямое его значение касалось именно жемчуга.
Как
пишут,
От позднелатинского имени Margarita, происходящего от древнегреч. μαργαρίτης (маргаритес) - "жемчужина".
В католических и православных святцах есть несколько святых с именем Маргарита. Наиболее известна из них мученица Маргарита Антиохийская (в православном календаре - Маргарита (Марина) Антиохийская). В католических святцах также почитается святая Маргарита Шотландская (ок. 1045 - 1093 гг.), венгерская принцесса, вышедшая замуж за шотландского короля Малькольма III и прославившаяся как благотворительница и основательница многих аббатств. Маргарита Шотландская считается небесной покровительницей Шотландии.
В Западной Европе также очень популярна краткая форма Рита (Rita), которая часто используется в качестве самостоятельного имени. В католической традиции почитается святая Рита Кашийская, к которой принято обращаться с молитвами об исцелении от бесплодия.
Также используются как самостоятельные имена и другие западноевропейские краткие формы - Грета (Greta, Grete) и Гита (Gita).
Т.е., в любом случае, это имя воспринимается в первую очередь как классическое христианское имя, и как очередной эпитет Афродиты его почти никто не воспринимает.
Если же говорить о христианских именах (а практически все христианские имена имеют своих "святых" и "мучеников"), то мусульманам, конечно же, нежелательно изначально называть своих детей такими именами. Если же человека уже так назвали, он вырос, стал известен под этим именем и впоследствии принял Ислам, то ему не обязательно изменять свое имя (но, конечно же, можно):
Новообращенному мусульманину необязательно брать себе арабское имя, однако требуется, чтобы его имя не было некрасивым или не несло в себе значение, противоречащее шариату. Многие персы и румы (византийцы) принимали ислам, но их имена оставались прежними, без изменений. Более того, многие пророки имели неарабские имена, т.к. не являлись арабами.
Шейха Ибн База رحمه الله спросили, обязательно ли тому, кто объявил о своем принятии ислама, изменять свое изначальное имя, как Джордж, Джозеф и т.д.?
Он ответил: «Ему не обязательно изменять свое имя, если только в имени не содержится значение поклонения кому-либо, кроме Аллаха. Однако улучшить имя, согласно шариату, дозволено. Если он сделает свое имя лучше, изменив свое иностранное имя на одно из исламских имен, это будет хорошо. Но это необязательно.
Если его имя было Абдулмасих عبد المسيح («раб Мессии») и другие подобные имена, то его надо изменить. Что касается случая, когда в его имени не содержится значение поклонения не Аллаху, как Джордж, Павел и т.д. – то изменять такие имена необязательно, потому что они используются как христианами, так и нехристианами» («Фатава ислямия», 4\404).
Валлаху аълям.