Страница 1 из 1

Имена в Средней Азии

Добавлено: 11 янв 2014, 07:40
IbnAdil
Ассаламу Алайкум ва рахматуллах! Уважаемые жители Форума, у нас в Средней Азии к именам людей добавляют "джон", "бой", "хон"(jon,boy,khon),(пр. Ахмаджон,Ахмадбой,Ахмадхон и тд.) и эта добавка к имени считается уважением к человеку .Как относится Шариат к этому кто может ответит с Доводом (Фетва,Хадис)буду благодарен!

Re: Имена в Средней Азии

Добавлено: 14 янв 2014, 15:03
administrator
Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Основное правило, касающееся имен в Исламе, гласит, что все мусульманские имена изначально разрешены и допустимы, если только в них не содержится что-либо, противоречащее исламским убеждениям (подробнее см. Адабы имянаречения).
Нежелательными считаются имена, содержащие в себе тазкию (восхваление), причем эта тазкия касается не обычных мирских вещей (например, нет ничего плохого в именах, которые переводятся как "красивый", "прекрасная", "восхитительный", "правитель", "властвующий" и пр.), а именно религиозности (поэтому многие ученые считают нежелательным имена со значениями "вера", "глубоко верующий", "очень праведный", "богобоязненность", "богобоязненная", "много кающийся", "свет для религии", "гордость Ислама" и т.п.).
Также нельзя называть именами, указывающими на исключительность и неподражаемость - например, не просто Султан, а Султан ас-салятын (султан всех султанов), не просто Малик, а Маликуль-мулюк, Кадыль-кудат и т.д.



Что касается неарабских слов "джон", "бой" или "хон", то арабские фатвы про них найти сложно, т.к. в арабском мире они не используются, и вопрос для арабов не актуален. Но можно провести аналогию и упомянуть, например, вопрос об арабских словах "сайид" (господин) или султан, амир и пр.
О саййиде в фатве сказано:

"Если человека так привыкли называть (т.е. "сайид такой-то"), то в этом нет ничего плохого, потому что словом сайид называют главу народа, факиха, ученого или того, кто является потомком Фатимы, потомком аль-Хасана... Арабы называли глав своих племен и своих великих людей саййидами...
Нежелательно обращаться к человеку со словами "мой сайид" или "наш сайид"..."

Также разрешено называть именами со значениями правителей или наместников (Султан, Амир, Хаким, Халифа, Вали и пр.). А слово "хан", как сказано в Википедии,
Хан (тюрк. кан; монг. каан) — тюрко-монгольский титул. В государствах, образовавшихся после распада Монгольской империи, хан — титул государя, в Османской империи — титул султана.
Бек, бег, бей, бий (тюрк. бай, bəy, бәй, бек) — дворянский титул у некоторых народов Ближнего Востока и Средней Азии, категория привилегированного населения. Синоним арабского «эмир», соответствует титулам князь, властитель, господин.
Бей, бий — тюркский титул и звание, военное и административное, идущее первоначально от общетюркского титула bək — вождь. В изначальном варианте имело значение вождя рода в составе племени, главой которого выступал хан.
В современной Турции и Азербайджане, а также среди крымских татар слово «бей» приобрело смысл вежливого обращения к уважаемому лицу (аналог европейских обращений господин, мистер, месье, синьор, пан и т. д.).
Что касается традиционных для мусульман форм вежливости и показателя уважения, то чаще всего этому служила кунья (когда из вежливости человека называли не просто Ахмад, а, например, Абу Умар, а разные обращения типа "господин" - сайид, "госпожа" - сайида, "мадемуазель" - аниса и пр., появились гораздо позже под неисламским влиянием).

Таким образом, эти слова (джан, бей, хан и пр.), скорее всего, не противоречат шариату, и ничего плохого в них нет.
Валлаху аълям.

Re: Имена в Средней Азии

Добавлено: 14 янв 2014, 21:04
IbnAdil
Джазакаллаху хайран! просто ребята сказали что именно "Джан" нельзя, так как в переводе с персидского и может даже арабского означает "душа". Пр.Ахмадджан "душа Ахмада" вот это хотел и узнать.

Re: Имена в Средней Азии

Добавлено: 15 янв 2014, 17:20
administrator
Ва ийяк.
Здесь главное - уловить первоначальный смысл.
Например, как в арабском имени Халяфуллах - خلف الله. "Халяф" переводится дословно как "потомок", "потомство" или "преемник" (антоним слова "саляф"). Соответственно, имя можно перевести как "потомок Аллаха", "преемник Аллаха" (валь-иязу биллях) или как "потомок от Аллаха" (т.е. потомок, которого дал Аллах). Если значение первое, то имя однозначно харамное, а если второе - имя можно считать разрешенным.
Или, например, кто-то придумал ребенку двойное имя - Дания Фатима. Если он сделал это без скрытого умысла, то имя разрешено, т.к. и Дания, и Фатима - разрешенные шариатом имена. Если же он имел в виду близкая ("дания") к Фатиме (дочери посланника Аллаха صلى الله عليه وسلم), т.е. в значении "находящаяся под опекой Фатимы", то такое имя будет запрещено.
Если кто-то называет Ахмадджаном, имея в виду "душа Ахмада", то значение, конечно, будет выглядеть странно (какого Ахмада душа?). Если же общепринято, что "джан" добавляется к именам, неся с собой примерной значение "дорогой, любимый, милый", то ничего страшного в этом нет.
Валлаху аълям.