Р̀ания
رانية - тоже вполне хорошее имя. Оно происходит от глагола "рана رنا" - "пристально смотрел (на кого-либо)" и означает "пристально смотрящая", "созерцающая" или "смотрящая не моргая". Значение по шариату разрешенное, и, что тоже важно, имя в наше время используется во многих странах, - известное, всем знакомое и т.д. (хотя бы из-за известности иорданской королевы Рании). В
этой фатве шейх Мухаммад аль-Мунаджжид перечисляет Ранию среди хороших женских имен.
Что касается имени Зиля, то оно также мусульманское, но в арабских странах не используется. На татарских
ресурсах для него в основном пишут хорошие значения (
милосердная, добросердечная, чистая, непорочная), при этом почему-то говоря, что это арабское имя, хотя это не так (если только оно до неузнаваемости изменилось, и в начале имелось в виду совсем другое слово).
Таким образом, если смотреть из этих трех имен, то хорошее имя - Сафия
صفية (т.к. "сподвижническое", хотя в наше время в некоторых арабских странах его редко встретишь - считается устаревшим. Но это, конечно, не повод отказываться от хорошего имени с хорошим значением).
Рания - одно из обычных для нашего времени имен в арабских странах, хотя однокоренное к нему имя - Рана رنا ("то, на что пристально смотрят (из-за его красоты)" используется чаще.
Эти два имени интернациональные, т.е. используются во многих мусульманских странах.
А имя Зиля встречается в основном на территории РФ, и для арабских стран будет звучать необычно, что, тем не менее, не делает его плохим или нежелательным, пока у него нормальное значение.
Валлаху аълям.