Добрый день! Прошу помочь с подбором имени, у которого будет следующее значение: под защитой, охраняемая, защищенная Всевышним.
Для себя из разных источников выписала вот эти:
масума
мугласима
муаза
махфуза
масуна
мамуна
макнун
махруса
но ни одно из них на слух не нравится, кроме Муаза, хотя везде пишут, что это мужское имя Муаз (с нужным значением), а в одной брошюре встретила Муаза женское со значением "та, к которой прибегают", то есть, если это правда, то мне не подходит((.
Заранее благодарю!
Помогите подобрать имя со смыслом
-
- Сообщения: 1492
- Зарегистрирован: 16 фев 2011, 15:38
Помогите подобрать имя со смыслом
Здравствуйте.
Да, действительно, ходовых имен с таким значением очень мало, и большинство из них имеют форму "маф'Уля" (т.е. являются причастием страдательного залога на арабском) - Махфуза (та, которую охраняют; "охраняющая" звучит как ХАфиза), Махруса (та, которую охраняют; "охранница" звучит ХАриса), Масума (та, которую защищают; "защитница" будет Асыма), Макнуна (скрытая, укрытая), Мамуна (дословно "та, которая получила безопасность и благополучие"), Масуна ("та, которую оберегают и хранят").
Что касается Муазы, то у этого имени есть несколько значений: "та, к которой прибегают, обращаются; убежище" (это если рассматривать его как причастие от глагола аза عاذ - "прибегать"), и второе значение - это "та, которой дали убежище/защитили" (от глагола ааза أعاذ - "дать убежище").
Мутасыма (معتصمة) - это та, которая крепко держится (за что-то) и ищет убежище.
На эту тему можно еще привести имя Иная عناية ("забота, внимание") - конечно, на русском не звучит, и в арабском мире почти не используется (встречается в основном у пакистанцев и некоторых других мусульманских народов),
Амина (есть варианты с ударением на первый слог и на второй) - оба эти имени имеют схожее значение "та, кто в безопасности и благополучии" (кстати, однокоренное к этим именам - Мамуна).
Как видно, все эти имена имеют общее значение "хранимая, защищенная и т.д.", а не "хранимая Аллахом", "защищенная Аллахом" (как, например, в именах Хибатулла - "подарок от Аллаха", Миннатулла - "милость от Аллаха", аль-Муътасым биллях - "держащийся за (прибегающий к) Аллаху", Аматулла - "раба Аллаха"). Кроме того, большинство из них почти не используются в современном мусульманском мире и звучат старомодно.
В целом рекомендуется называть детей именами, которые положительно воспринимаются в обществе. Кроме того, не обязательно называть "охраняемая" - есть и другие оптимистичные значения, например, "счастливая" (и имеется в виду такое счастье, когда человек живет счастливо в этом мире и попадает в Рай в ахирате) - Саида, Суад, Хана, Хания и пр., "благословенная" - т.е. та, которой Аллах дает благодать, и человек живет лучше, чем можно было бы предположить (такие имена как Меймуна, Юмна, Мубарака - это последнее имя, правда, сейчас не употребляется), или даже имя Аиша, которое означает женщину, которая живет (а не "выживает") хорошей жизнью.
Также есть такие имена как Масарра, Фарах, Марах ("радость"), Бушра ("благая весть"), Юсра (от слова «юср» - преуспевание, процветание), Ляян (жизнь в достатке), Салима («невредимая, благополучная») и однокоренные имена Сальма и Саляма и т.д. и т.п.
Да, действительно, ходовых имен с таким значением очень мало, и большинство из них имеют форму "маф'Уля" (т.е. являются причастием страдательного залога на арабском) - Махфуза (та, которую охраняют; "охраняющая" звучит как ХАфиза), Махруса (та, которую охраняют; "охранница" звучит ХАриса), Масума (та, которую защищают; "защитница" будет Асыма), Макнуна (скрытая, укрытая), Мамуна (дословно "та, которая получила безопасность и благополучие"), Масуна ("та, которую оберегают и хранят").
Что касается Муазы, то у этого имени есть несколько значений: "та, к которой прибегают, обращаются; убежище" (это если рассматривать его как причастие от глагола аза عاذ - "прибегать"), и второе значение - это "та, которой дали убежище/защитили" (от глагола ааза أعاذ - "дать убежище").
Мутасыма (معتصمة) - это та, которая крепко держится (за что-то) и ищет убежище.
На эту тему можно еще привести имя Иная عناية ("забота, внимание") - конечно, на русском не звучит, и в арабском мире почти не используется (встречается в основном у пакистанцев и некоторых других мусульманских народов),
Амина (есть варианты с ударением на первый слог и на второй) - оба эти имени имеют схожее значение "та, кто в безопасности и благополучии" (кстати, однокоренное к этим именам - Мамуна).
Как видно, все эти имена имеют общее значение "хранимая, защищенная и т.д.", а не "хранимая Аллахом", "защищенная Аллахом" (как, например, в именах Хибатулла - "подарок от Аллаха", Миннатулла - "милость от Аллаха", аль-Муътасым биллях - "держащийся за (прибегающий к) Аллаху", Аматулла - "раба Аллаха"). Кроме того, большинство из них почти не используются в современном мусульманском мире и звучат старомодно.
В целом рекомендуется называть детей именами, которые положительно воспринимаются в обществе. Кроме того, не обязательно называть "охраняемая" - есть и другие оптимистичные значения, например, "счастливая" (и имеется в виду такое счастье, когда человек живет счастливо в этом мире и попадает в Рай в ахирате) - Саида, Суад, Хана, Хания и пр., "благословенная" - т.е. та, которой Аллах дает благодать, и человек живет лучше, чем можно было бы предположить (такие имена как Меймуна, Юмна, Мубарака - это последнее имя, правда, сейчас не употребляется), или даже имя Аиша, которое означает женщину, которая живет (а не "выживает") хорошей жизнью.
Также есть такие имена как Масарра, Фарах, Марах ("радость"), Бушра ("благая весть"), Юсра (от слова «юср» - преуспевание, процветание), Ляян (жизнь в достатке), Салима («невредимая, благополучная») и однокоренные имена Сальма и Саляма и т.д. и т.п.
Помогите подобрать имя со смыслом
Огромное спасибо за быстрый и исчерпывающий ответ!
-
- Сообщения: 1492
- Зарегистрирован: 16 фев 2011, 15:38
Помогите подобрать имя со смыслом
Пожалуйста)