Имена на Кавказе

Архив на категорию: Разное, Статьи
Дата: 05 Мар 11 - 378 комментариев

Имя – украшение человека, которое указывает на него и является необходимостью при общении между людьми. По исламу не следует обходиться только фамилией, куньей или прозвищем – ваджибом (обязательным) для родителей является дать своему ребенку имя.

Имя – одно или два слова, иногда состоящее из нескольких букв, — сопутствует человеку всю его жизнь. С его помощью к человеку обращаются люди в этом мире… Но имя не окончит свое существование со смертью человека – по нему будут зваться люди в ахирате.

1. Называем с расчетом на Судный день.

В Яум аль-къияма, день Предстояния и Суда, когда люди предстанут перед своим Господом… В тот великий день каждого призовут по его имени и имени его отца.

Многочисленная мусульманская община будет стоять отдельно. Содрогаясь от страха перед Создателем, воскрешенный человек мгновенно отреагирует, когда его призовут:

— Абдуллах бин Мухаммад…

— Аиша бинт Ахмад…

Возвышенные мусульманские имена, неназойливо и величественно указывающие на исламское происхождение человека.

Сколько бы людей с таким именем-отчеством не было в этом мире, в Судный день каждый безошибочно поймет, что обращаются именно к нему.

— Эдик бин Герман…

Кого это позвали? Одного из представителей нашей исламской уммы.

— Диана бинт Роберт…

Это мусульманка, верующая в Аллаха, совершавшая намаз и повиновавшаяся мужу. Почему же ее имя созвучно имени греческой «богини» охоты?

Ее имя многим нравилось в этой дунье. Оно звучало модно и привлекательно, поэтому ее так и назвали, но в тот момент оно лишилось своей красоты и от него осталось только неуместное, заимствованное у христиан, звучание. Правда, хуже будет тому, кого вызовут:

— Шахиншах! Маликуль-амляк!

«Царь царей».

Пророк صلى الله عليه وسلم сказал в достоверном хадисе:

إن أخنع اسم عند الله: رجل تسمى ملك الأملاك؛ لا ملك إلا الله

«Воистину, самое униженное имя перед Аллахом будет у человека, которого звали Малик аль-Амляк  ملك الأملاك («царь царей»), нет царя, кроме Аллаха».

Пророк صلى الله عليه وسلم также сказал:

أغيظ رجل عند الله يوم القيامة وأخبثه: رجلٌ كان يسمى ملك الأملاك لا ملك إلا الله

«Больше всего разгневает Аллаха в Судный день человек, которого зовут Малик аль-Амляк, нет царя, кроме Аллаха».

Судный день, когда человеку не помогут его родители, супруги или дети; когда ничто не будет иметь значения, кроме веры человека и его деяний… Потеряна была всякая значимость имущества и богатства, желания выделиться и следовать моде, даже если она этого не заслуживает, — это произошло еще тогда, когда человека похоронили, завернули в саван и положили в холодную землю. Тогда все дела прекратились, кроме трех – постоянной садаки, знания, которое приносит пользу, и праведного сына, который делает дуа за умершего.

Осталось лишь то, что было так или иначе связано с исламом, — религией истины и величия.

Поэтому на родителей возложена особая ответственность – не прогадать с именами своих детей, будь у них один ребенок или десяток. Все до одного имена должны быть хорошими, подходящими и достойными мусульман. Это нужно для того, чтобы следовать руководству пророка صلى الله عليه وسلم в именах. Он сказал:

إنكم تدعون يوم القيامة بأسمائكم وأسماء آبائكم، فحسنوا أسماءكم.

«Воистину, в Судный день вы будете призваны по вашим именам, и улучшайте (делайте хорошими) ваши имена».

2. Обруселость.

В последнее время на Кавказе под воздействием русской культуры стали появляться странные имена. Можно услышать, как какого-то мусульманина зовут Аликом (и это его полное имя), Олегом, Артемом, Алиной и другими именами, которых невозможно было услышать хотя бы одно столетие назад. С приходом к власти большевиков и окончательным захватом мусульманских земель начали появляться такие имена, как Сталин, Фрунзе, Сталина, Ленин, Ленар, Революция, Владлен и т.д. Если раньше мусульмане осознавали свою ответственность перед детьми – дать им хорошее имя, будь оно частым или редким, то в тот момент многих из них постигло беспричинное желание «извратиться» в именах своего потомства.

Мусульмане Кавказа стали «одалживать» имена у русских, армян, грузин и других немусульманских народов. Когда имам Шамиль сражался за свободу Кавказа от завоевателей, он называл своих сыновей Джамалуддином, Гази-Мухаммадом, Саидом, Мухаммад-Шапи и Мухаммад-Камилем – арабскими именами, обладающими возвышенным смыслом и достойным звучанием. Его дочерей звали Написат, Патимат, Нажават, Баху-Меседу и Сафият – именами красивыми и подходящими для его религии, национальности и занимаемого им в обществе положения, и разве можно было тогда представить, что не пройдет и столетия после смерти Шамиля, а некоторые потомки представителей народов Кавказа начнут называть детей такими чуждыми собственной культуре именами?

3. Интернациональные семьи – право дать имя остается за отцом.

Проблема интернациональных семей касается не только народов Кавказа, но и всех мусульман и немусульман в целом. Когда представитель одной нации женится на женщине из другого народа, жена начинает прессинговать мужа и подбивать его на то, чтобы ребенка назвали

— именем, встречается у обеих их наций, например, Тимур, Руслан;

— именем, которое есть у народа жены и не используется в нации мужа – Максим, Арсений;

— третьим именем, которого нет ни у тех, и ни у тех: Альберт, Эдуард, Эмиль, Марсель.

Исламское правило относительно подобных изысканий ясно и четко: право наречения ребенка именем принадлежит отцу. В этом правиле содержится огромная польза, которая перекрывает все «доводы» жен, которые «страдают, вынашивают, рожают, выкармливают и воспитывают» детей своего мужа:

Во-первых, ребенок принадлежит к роду отца. Имя должно соответствовать его фамилии и отчеству. Будь этот отец арабом, кавказцем, пакистанцем или занзибарцем – он лучше своей иноземной жены будет чувствовать, какое имя подойдет к его роду.

Во-вторых, отец лучше сможет подобрать гармоничное имя. И каждый культурный человек может почувствовать разницу между красивыми сочетаниями имени и фамилии – как Патимат Алиева, Юсуф Абакаров и Рабият Ибрагимова, и нелепыми – Анжелика Магомедова, Изабелла Гасанова или Павел Курамухаммадов.

В-третьих, отец ребенка – глава семьи, и жена, которая соглашалась выйти замуж за представителя другой национальности, должна была заранее знать, на что идет. Изначально в браке муж главный и является попечителем:

الرِّجَالُ قَوَّامُونَ عَلَى النِّسَاء بِمَا فَضَّلَ اللّهُ بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ وَبِمَا أَنفَقُواْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ

«Мужчины являются попечителями женщин, потому что Аллах дал одним из них преимущество перед другими и потому что они расходуют из своего имущества» (сура «ан-Ниса», 34).

Как следствие, в семье главенствует и культура мужа, и жене следует подстраиваться как к его нации в целом, так и к его обычаям и привычкам. Поэтому нельзя понять переживания некоторых жен, сокрушающихся, как «не по-русски» или «дико» звучит то или иное имя, вполне приемлемое для ее супруга, за которого ее никто не заставлял насильно выходить замуж.

Это не значит, что каждый отец должен сам подбирать имя для ребенка или искать его в своей родословной, в специальных книгах и сайтах, — этим может заняться кто угодно, однако отец выносит свое окончательное решение относительно того, как будут звать его детей, и женам не следует возмущаться, особенно если имя, которым хочет назвать ее муж, не имеет недостатков с точки зрения ислама и нормально звучит в его обществе. Тем не менее, всегда лучше, если жене выбранное имя тоже нравится.

4. Исправление понятий.

А. Некоторые люди считают, что детей лучше всего называть в честь предков и родственников. Это хорошая традиция, и так поступали многие из наших праведных салафов: некоторые сыновья Али бин Аби Талиба, например, называли своих детей в честь отца, матерей, бабушки и т.д., так же поступали многие другие сподвижники и табиины, а традиция называть сына в честь его деда до сих пор распространена во многих мусульманских странах. Но далеко не любое имя предка – хорошее. Среди запрещенных имен, которые можно встретить на Кавказе – Абдуманап, и «Манаф» — имя идола, которому мушрики поклонялись помимо Аллаха. Такое имя обязательно нужно изменить, если им уже назвали, и ни в коем случае не называть так ребенка, даже если это имя отца или любимого дедушки. Другие подобные имена – Абдурасул, Абдунаби, Абдулгусейн, Абдулмуслим и т.д.

У предков также бывают и нежелательные имена. Так, группа ученых считает, что имена, заканчивающиеся на «дин» и на «ислам» являются нежелательными из-за тазкии (восхваления), содержащихся в них.

Шейх Мухаммад аль-Мунаджжид говорит в фатве:

«Нежелательно называть именем, состоящим из двух слов, второе из которых «ад-дин» («религия») и «аль-ислам», потому что такие имена несут в себе значение с тазкией (восхвалением), например, Нуруддин نور الدين («свет религии»), Зияуддин ضياء الدين («сияние религии»), Сайфулислам سيف الإسلام («меч ислама»), Нурулислам نور الإسلام («свет ислама»). Тот, кого так зовут, может не соответствовать своему имени, и когда он вырастет, то может стать бедой для мусульман, врагом религии, а его будут звать «помощник религии» (Насеруддин). Нежелательно так называть из-за величия двух этих слов – «ад-дин» и «аль-ислам». Добавление другого имени к ним приводит к пустым притязаниям и является ложью по отношению к человеку. Поэтому некоторые ученые сказали, что давать такие имена харам, но большинство согласилось на том, что данные имена – макруха (нежелательные), потому что они обладают неправильным значением.

Ан-Навави, да смилуется над ним Аллах, не любил, когда его называли Мухйиддин («оживляющий религию»), а шейх аль-ислам Ибн Теймия, да смилуется над ним Аллах, не любил, когда его называли Такъиюддин и говорил: «Но моя семья дала мне такое прозвище, и оно стало известно».

Таким образом, даже если деда звали Зейнуддин, Багауддин, Нуруддин, Сайпуддин, Динислам, Фахрислам, Садруддин и т.д. (частые имена на Кавказе), родителям лучше будет не называть своих детей этими именами, а выбрать другие варианты.

Б. У некоторых кавказских мусульманских народов существует традиция, состоящая в том, что имя ребенку дают родственники мужа, но не отец ребенка и не его мать.

Нет ничего плохого в том, что муж, блюдя родственные связи и желая сделать родственникам приятное, разрешает им воспользоваться своим личным правом наречения ребенка именем. Однако он должен понимать, что, во-первых, право оставления того или иного имени за ребенком всё равно принадлежит ему, а, во-вторых, с него не снимается ответственность за то, чтобы его ребенок носил хорошее и приличное имя.

Поэтому если родственники выбрали для ребенка противоречащее шариату\некрасивое\с плохим значением\нелепо звучащее\неуместное\неприличное\недостойное\из-за которого ребенка будут дразнить имя, то отец должен вмешаться и, пренебрегая традициями, назвать собственного ребенка нормально или переубедить родственников, доказав им несостоятельность их выбора и мнения.

В. Другая группа людей бездумно называет «как все», не удосуживаясь узнать, что означает выбранное им имя. И имя Диана, столь широко распространенное по всему Кавказу среди мусульман и христиан, не подходит для того, чтобы быть именем мусульманки. «Невинное» на первый взгляд имя Артем связано с именем другой «богини» — Артемиды, и подобных имен много в культуре кафиров.

То, что мусульмане называют такими именами, может указывать только на их невежество относительно того, что значит то или иное имя – и, услышав его где-то – на улице или в телевизоре, — они устремляются в слепом подражании другим, забывая о своей ответственности перед детьми и своей родительской обязанности дать им хорошее имя.

Сюда же можно отнести ничем необоснованное желание некоторых родителей, особенно матерей, пытаться выделиться через имя ребенка, назвав его так, как еще никто не называл, претендуя на оригинальность. Они рассуждают: «У всех есть Магомеды, а вот Арандас будет у меня одной. Люди называют Патимат, а я превзойду всех, назвав ребенка Жаклиной». Между тем, разумные люди из числа ранних и современных мусульман сходятся на том, что лучше называть известными и обычными именами. Шейх аль-Мунаджжид пишет:

Аль-Маварди упомянул в своей книге некоторые желательные вещи относительно имен, среди них: «…чтобы имя имело хорошее значение, подходило к названному человеку, употреблялось среди людей его религии, социального слоя и положения».

Родители должны выбрать хорошее имя для своего ребенка, чтобы оно не было странным или из ряда вон выходящим в том обществе, где они живут. Странность имени может стать причиной насмешек над самим именем или его носителем, и человек может стесняться произносить свое имя перед людьми.

Сколько бы времени не проводила та или иная беременная женщина за книгами или сайтами в поисках оригинальных и редких имен, она не найдет имени, которое будет лучше тех, которые уже всем известны. При этом надо знать, что под «обществом» ученые имели в виду мусульманские общества и общины, и если мусульманин вынужден жить среди кафиров, он все равно должен называть детей приемлемыми для мусульман именами.

Г. Другая «беда», поразившая некоторых мусульман – это доверие т.н. «характеристикам имен», которые подразумевают собой, что имя обладает таким сильным влиянием, что буквально формирует характер названного им человека. Вот пример таких «характеристик»:

Значение Азиза: «могущественная, носящая бога» (ар.)

На арабском «азиза» означает «могущественная, дорогая, милая, редкая, ценная», даже «трудная» и «тяжкая», но никак не «носящая бога» (и как Бога можно «носить»?) Тем не менее, многие люди, в основном беременные женщины, не имеют повода не верить такому сомнительному переводу. Далее следует сама «характеристика», которая изначально плохо вяжется с образом мусульманки:

В раннем детстве очень неспокойная девочка, трудно поддается влиянию… Подвержена заболеванию фарингитом. Нервная система Азизы неуравновешенна. Следует обратить на это внимание, в дальнейшем могут быть нервные срывы.

Т.е. имя взяло и «вызвало» фарингит. По такой логике, если новорожденную назвать Азизой, она вырастет нервной, а если другим именем – нервных срывов не будет, валь-иязу биллях.

«Зимняя» — очень упряма, характер наследует отцовский. Мечтает о рыцаре, который покорит ее сердце.

Получается, характер и отцовский характер связаны не только с именем, но и с временем года, когда она родилась.

Азиза предпочитает иметь друзей из числа мужчин, которые так и вьются вокруг нее.

…особенно если учесть, что мусульманке не положено иметь «друзей из числа мужчин».

«Весенняя» обладает изысканным вкусом. Прекрасно разбирается в моделировании одежды, интерьере, кулинарии. За что ни возьмется, ей удается все. Она музыкальна, хорошо поет, танцует. Увлекается живописью, архитектурой. Хорошо знает историю.

Вряд ли такая характеристика подойдет к Азизам ранних поколений мусульман, которые с роду не увлекались ни живописью, ни архитектурой, даже если были «весенними».

Подверженные следованию за другими, пропаганде гороскопов и предрассудков, некоторые слабые духом женщины ведутся на подобные характеристики. Им даже начинает казаться, что характеристика похожа на действительность, но хуже всего то, что они начинают выбирать имя своим детям, вчитываясь в эти строки лжи, фантазий и откровенного бреда, отметая, например, имя Фатима по причине того, что кто-то написал, что «зимние» Фатимы капризны, а «весенние» якобы верят в чудеса и мистику.

Любой здравомыслящий человек понимает, насколько глупы эти «характеристики», равно как и гороскопы, гадания по звездам и прочие глупости. Дело принимает особо опасный оборот, когда в эти характеристики верят мусульмане и мусульманки.

Такую веру нельзя совместить с истинной и чистой исламской религией, знаменем которой являются слова «ля иляха илляллах لا إله إلا الله » — «нет (истинного) божества, кроме Аллаха», Который способен на всякую вещь, Который сотворил все сущее и предопределил, и ни имя, ни звезда, ни дата рождения, ни какие-либо другие факторы не имеют силы и влияния на то, заболеет ли в будущем человек фарингитом, или нет, будет ли он нервным, или нет, займется ли он архитектурой или чем-либо другим. Если генетическая предрасположенность, течение беременности, родов, послеродового периода, воспитания и семейной атмосферы в целом действительно могут способствовать тем или иным заболеваниям, психическому здоровью и пр., то ни звезды, ни имя, на такие вещи влиять не в состоянии.

Это не просто «глупо» или «недостоверно» — верить в такие вещи мусульманину запрещено.

По исламу не дозволено читать книги по гороскопам или просматривать их под предлогом того, что они оказывают влияние на жизнь человека, и что это достоверное знание. Аллах сказал в Своей Книге:

أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يَسْجُدُ لَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ وَالنُّجُومُ وَالْجِبَالُ وَالشَّجَرُ وَالدَّوَابُّ وَكَثِيرٌ مِّنَ النَّاسِ

«Неужели ты не видишь, что перед Аллахом падают ниц те, кто на небесах и на земле, солнце, луна, звезды, горы, деревья, животные и многие люди?..» (сура «аль-Хаджж», 18).

Всевышний Аллах сделал в них пользу для Его рабов, подчинил их для них Своим повелением, но сами по себе они не влияют на происходящие события и людские судьбы. Относительно затмений пророк صلى الله عليه وسلم сказал:

إن الشمس والقمر لا ينكسفان لموت أحد ولا حياته

«Воистину, солнце и луна не затмеваются из-за смерти или рождения кого-либо».

Гороскопы и колдовство запрещены в Коране, сунне и по иджмаъ (единогласному мнению ученых). Астрономия разрешена, а астрология – нет.

Является большой ошибкой верить во все, что связано со знаниями, полученными из гороскопов, гаданий, предсказаний и т.д. Пророк صلى الله عليه وسلم сказал:

من أتى عرافاً فسأله عن شيء لم تقبل له صلاة أربعين يوما

«Кто придет к предсказателю и спросит его о чем-либо, его намаз не будет принят 40 дней» (хадис привел Муслим).

Слово «арраф» («предсказатель»), упомянутое в хадисе, обозначает и прорицателя, и астролога, и гадателя по песку, и любого из людей, который говорит о том, что должно произойти в будущем, основываясь на различных способах узнавания этого скрытого знания. Так как же можно говорить, что какое-то имя спровоцирует нервный или ласковый характер у ребенка, определенные болезни, разочарования и т.д.?!

Вера в подобные беспричинные заявления является ширком в Аллаха, а люди, занимающиеся распространением подобных странных заявлений – либо шарлатаны, либо, что еще хуже – каббалисты, астрологи, прорицатели, колдуны и пр., про которых Аллах сказал:

وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَى

…а колдун не преуспеет, куда бы он ни пришел (сура «Таха», 69).

Всё вышесказанное не означает, что имя вообще не оказывает никакого влияния на человека, что оно неважно и может быть любым – все равно ничего не изменится.

Имя оказывает влияние на психологический настрой человека, и пророк صلى الله عليه وسلم изменял имена с плохими или неподобающими значениями на хорошие. Представим, что некую девочку зовут Кабиха قبيحة – «страшная, отвратительная, некрасивая; уродина», причем всем известно значение ее имени. С рождения она слышит это слово, обращенное к себе, десятки раз на дню, а вырастая, уже ожидает, какова будет реакция людей, когда они услышат ее имя. Безусловно, подобное имя может наложить отрицательный отпечаток на ее душевное состояние: помимо того, что ей будет обидно, что ее зовут «некрасивой» и она может перестать стараться быть красивой и привлекательной, у нее могут развиться комплексы в обществе – в школе ее будут дразнить, на работе – сочувствовать, и, глядя на красивые имена других людей, женщине с таким именем будет по меньшей мере неприятно и горько. В дальнейшем она действительно может превратиться в безобразную, мерзкую, отвратительную и скверную женщину – так, по крайней мере, она будет соответствовать своему названию, которое нависало над ней все эти годы.

Хорошее же значение имени, напротив, подталкивает человека к тому, чтобы он ему соответствовал. Как приятно будет мальчику узнать, что его зовут «меч», «сильный» или «величие», а девочке – что значение ее имени — «красивый цветок», «нежная, ласковая» или «милосердие». Но вдаваться в подробности и говорить, что этот «красивый цветок» будет подвержен определенным заболеваниям или будет иметь плохие\хорошие отношения с матерью\мужьями\отцом и т.д. – не из ислама.

Д. Четвертая группа родителей, напротив, проявляет в вопросе имен неумеренный религиозный фанатизм и чрезмерность. И имя, какую бы важность оно не имело – всего лишь слово, которое не может изменить судьбу человека, сделать его счастливее или несчастней, праведнее или благородней.

Так, человека с детства зовут Арслан, он начинает соблюдать исламские религиозные предписания и вдруг начинает опасаться: а можно ли мне зваться Арсланом? Мусульманское ли это имя? Исламское ли оно? Сомнение подогревают некоторые фатвы, в которых говорится о том, что недопустимо называть детей неарабскими именами.

К нему приходят знакомые и убеждают, что менять имя – это по сунне. Так Арслан становится Абдуллой, Абдулваххабом или Ахмадом, считая, что совершил действие по сунне.

На самом деле, пророк صلى الله عليه وسلم изменял только имена с плохими значениями («война», «горечь»), а не с хорошими («лев»), и не изменял иностранные имена (Сирин-коптка так и осталась при своем имени), поэтому Арслан или Бахтияр спокойно могут ходить со своими именами дальше, не опасаясь того, что это нежелательные по исламу имена.

Эта же группа с особым подобострастием относится к именам для собственных детей – так, например, девочек они называют только самыми «исламскими» именами, не рискуя назвать их как-нибудь иначе. Доходит до того, что в одном «джамаате» все дочери этой группы мусульман носят не более 20 имен и «ни шага в сторону»:

1.      Аиша عائشة – жена пророка صلى الله عليه وسلم.

2.      Амина آمنة  – мать пророка صلى الله عليه وسلم .

3.      Асия آسية  – жена фараона.

4.      Зайнаб زينب  – дочь и две жены пророка صلى الله عليه وسلم.

5.      Марьям مريم  – мать пророка Исы عليه السلام.

6.      Раяна ريانة  – «напоенная». Напоминает название одних из ворот рая, куда зайдут люди, много постившиеся в этой дунье – ар-Райян.

7.      Рукайя رقية  – дочь пророка صلى الله عليه وسلم.

8.      Самира سميرة  – «собеседница».

9.      Сафия صفية  – жена пророка صلى الله عليه وسلم и его тетя по отцу.

10.  Сумая سمية  – первая шахидка в исламе.

11.  Фатима فاطمة  – дочь пророка صلى الله عليه وسلم.

12.  Хадиджа خديجة  – жена пророка صلى الله عليه وسلم.

13.  Ясмин ياسمين – «жасмин».

Несмотря на то, что это на самом деле одни из лучших имен для мусульманок, неправильно здесь то, что эти люди боятся называть любыми другими именами – как арабскими (Джавгарат, Насибат, Суад), так и тюркскими (Айгуль, Айнур) или персидскими (Гульзар, Гульнар, Дилара), хотя все эти имена дозволены. Ограниченность выбора показывает также то, что они называют Фатимой (как дочь пророка صلى الله عليه وسلم), но не называют Умм Кульсум (другая дочь пророка عليه الصلاة والسلام, менее известная), называют Сафией (как жену пророка صلى الله عليه وسلم), но не называют Хинд (другая жена, более известная под своей куньей — Умм Саляма), называют Халимой (кормилица пророка صلى الله عليه وسلم), но не Сувейбой (другая кормилица) и т.д.

При этом известно, что подобная ограниченность количества имен указывает на бедность культуры и языка – естественно, что самые лучшие имена должны быть самыми частыми, но остальные имена тоже имеют право на существование.

Е. Пятая группа, наоборот, привержена своим именам и считает, что изменять имя – бидъа («нововведение») и противоправное действие. Когда кто-то начинает жаловаться на то, какое у него неарабское имя, да и вообще немусульманское – Герман или Сергей, эта группа говорит: «Не смей менять имя. Пророк صلى الله عليه وسلم не изменил коптское имя Марии, не изменял Сирин. Это имя дали тебе родители, постарайся не огорчить их тем, что откажешься от их «подарка», когда будешь называть себя другим именем. Даже хорошо, что некоторые мусульмане смеются, когда узнают, что ты Сергей – так ты даешь им понять, что человек с русским именем – не обязательно кафир, и что он может быть мусульманином».

Истина, как обычно, посередине: по исламу разрешено менять имя – будь это из-за личного неприятия имени, по социальным, семейным и любым другим причинам. Нет ничего плохого в том, что какой-нибудь Георгий переименуется в Хасана или Рашида только потому, что это ему удобно, не связывая это с какими-либо религиозными церемониями.

5. Что делать?

Во-первых, мусульмане Кавказа должны воспрянуть духом, вернуться к своей идентичности, исламскому самосознанию и исламским или не противоречащим исламу традициям общества и предков и забыть любые русские, западноевропейские, индусские и другие имена, как Алан, Алана, Александр, Алина, Алиса, Альберт, Ангелина, Анжела, Анжелика, Анфиса, Артур, Белла, Вадим, Виргиния, Владимир, Ева (не Хавва), Давид (не Давуд), Диана, Жаклина, Зураб, Исида, Инесса, Индира, Карина, Лаура, Лена, Луиза, Мальвина, Марат, Маргарита, Марианна, Марина, Марсель, Милана, Нина, Олег, Олеся, Полина, Регина, Ренат, Рената, Розанна, Светлана, Спартак, Сусанна (не Саусан), Тамара, Фаина, Эвелина, Эдуард, Элина, Эльвира, Эмилия, Эмиль, Юлия, Яна, не говоря уже о бессмысленных именах типа Эдик, Алик или именах странных, как Испаният или Индият и пр. Дети мусульман заслуживают лучших имен.

Во-вторых, детей нужно называть достойно, чтобы им никогда не было стыдно за свои имена и не возникало желания их изменить. Хорошее имя приемлемо по шариату, обладает хорошим значением и хорошо смотрится в мусульманском обществе.

Изобилуют хорошими именами варианты для мальчиков. Самые лучшие имена, которыми только можно назвать сыновей – Абдулл̀а عبد الله и Абдуррахм̀ан عبد الرحمن . Это наиболее любимые имена для Аллаха. Далее следуют другие варианты на «абд», включающие в себя одно из имен Аллаха. Подобные имена особо часто встречались до советской власти. Этих имен так много, что хватит на всех желающих и любителей как частых и известных, так и редких имен. Некоторые из них:

1. Абдулаз̀из عبد العزيز

2. Абдулб̀ари عبد البارئ

3. Абдулбас̀ир (Абдулбас̀ыр) عبد البصير

4. Абдулган̀и عبد الغني

5. Абдулгаф̀ур عبد الغفور

6. Абдулк̀адир عبد القادر

7. Абдулкар̀им عبد الكريم

8. Абдуллат̀иф عبد اللطيف

9. Абдулмадж̀ид عبد المجيد

10. Абдулм̀уъмин عبد المؤمن

11. Абдулфатт̀ах عبد الفتاح

12. Абдулхак̀им عبد الحكيم

13. Абдулх̀аликъ عبد الخالق

14. Абдулхалѝм عبد الحليم

15. Абдулхам̀ид عبد الحميد

16. Абдурразз̀ак عبد الرزاق

17. Абдурра̀уф عبد الرؤوف

18. Абдуррах̀им عبد الرحيم

19. Абдуссал̀ам عبد السلام

20. Абдусс̀амад عبد الصمد

21.  Абдушшак̀ур عبد الشكور , и несмотря на то, что многие простые мусульмане не особо любят называть такими именами, считая, что они слишком длинные или «религиозные», в них нет ничего сложного, — наоборот, они звучат солидно и величественно за счет имен Аллаха (асмауллахиль-хусна), которые входят в их состав. Для мальчиков сложно найти другие, более мужественно и солидно звучащие имена, чем эти.

Далее, можно назвать детей именами пророков. Этих имен не так много, как имен на «абд», но их главным достоинством и украшением остается то, что они принадлежали величайшим из людей. Некоторые из них:

1. ̀Адам آدم

2. А̀юб أيوب

3. Гар̀ун (Харун) هارون

4. Закар̀ия زكريا

5. Ибраг̀им إبراهيم

6. Идр̀ис إدريس

7. Иль̀яс إلياس

8. ̀Иса عيسى

9. Исма̀ил إسماعيل

10. М̀уса موسى

11. Мух̀аммад (Магомед) محمد

12. С̀алих صالح

13. Сулейм̀ан سليمان

14. Шу̀айб شعيب

15. ̀Юнус يونس

16. ̀Юсуф (Юсуп) يوسف

17. Як̀уб يعقوب

18. ̀Яхья يحيى

Сюда же можно отнести имена ̀Ахмад أحمد и Мустафа مصطفى .

Имена сподвижников многочисленны и величественны. Они напоминают нам о наших праведных предшественниках и о лучшем мусульманском поколении, которые преуспели как в этой жизни, так и в последующей:

1. Абб̀ас عباس , «хмурый, суровый» (одно из имен льва). Самым известным Аббасом был дядя пророка صلى الله عليه وسلم по отцу, потомки которого представляли собой династию Аббасидов, правящих исламским халифатом с 749 по 1258 гг. (по христианскому летоисчислению).

2. ̀Айман أيمن («счастливый, благословенный»). Это имя носил старший сын известной сподвижницы Умм Айман (которая воспитывала пророка صلى الله عليه وسلم, когда он был маленьким), которая после смерти своего мужа Убейда (отца Аймана) вышла замуж за Зейда бин Харису رضي الله عنه и родила ему сподвижника Усаму бин Зейда.

3. Ал̀и علي («высокий, возвышенный»). Имя четвертого халифа Али бин Аби Талиба رضي الله عنه и некоторых других сподвижников.

4. ̀Амир عامر («отличный, превосходный, населенный»). Не путать с Амѝром أمير («эмиром»). Данное имя произносится с ударением на первый слог и через букву «айн» в начале (не «алиф», как в Амире-эмире).̀ Амиром звали одного из известнейших сподвижников, обрадованных раем при жизни, Абу Убейду бин аль-Джарраха رضي الله عنه.

5. Амм̀ар عمار («человек, много делающий умру – малый хадж; благочестивый, богобоязненный»). Имя известного сподвижника Аммара бин Ясира, чья мать Сумайя считается первой шахидой в исламе.

6. Амр عمرو – имя большого количества сподвижников в виду того, что Амрами во время пророка صلى الله عليه وسلم называли особенно часто. Один из самых известных Амров – Амр бин аль-Ас, завоевавший Египет.

7. ̀Анас أنس («общительность, приветливость, веселость»), также частое среди сподвижников имя. Один из самых известных – Анас бин Малик, Абу Хамза, слуга пророка صلى الله عليه وسلم. От Анаса передается множество хадисов. Он прожил долгую и счастливую жизнь (считается, что он умер позже всех остальных сахабов) и имел большое количество потомков.

8. ̀Асаад (Асъад) – («самый счастливый»).

9. ̀Асад أسد («лев»).

10. ̀Асым (Асим) عاصم. «Сдерживающий». Так звали одного из сыновей Умара бин аль-Хаттаба رضي الله عنه.

11. ̀Ашраф أشرف («самый благородный»).

12. Бадр بدر («полная луна»).

13. Бакр بكر, «молодой верблюд». От этого имени была образована кунья Абу Бакра ас-Сыддикъа رضي الله عنه, хотя у него было сыновей по имени Бакр (только Абдулла, Абдуррахман и Мухаммад). Среди сподвижников было как минимум 9 человек по имени Бакр.

14. Аль-Бар̀а البراء («невинный, невиновный»). Имя нескольких сподвижников-ансаров, самый известный из которых – аль-Бара бин Малик, брат Анаса бин Малика по отцу. Аль-Бара прославился своей отвагой в сражениях (он участвовал во всех газаватах с пророком صلى الله عليه وسلم, кроме газавата при Бадре), особенно в битве при аль-Ямаме. Пал шахидом в битве при Тустаре.

15. Баш̀ир بشير («добрый вестник»).

16. Бил̀ал (Биляль) بلال («влажность»). Имя больше всех прославил первый муаззин в исламе, Биляль бин Рабах رضي الله عنه.

17. Вал̀ид الوليد («ребенок, дитя, мальчик»).

18. Гамм̀ам (Хаммам) همام, «энергичный, неутомимый, неустанный». Это имя, которое носили некоторые сподвижники, считается одним из самых правдивых, как об этом сообщил пророк صلى الله عليه وسلم, что самые любимые для Аллаха имена – Абдулла и Абдуррахман, а самые правдивые – Харис и Гаммам. Правдиво это имя потому, что каждый человек постоянно чем-то занят, что-то делает – не важно, что-то плохое или хорошее, поэтому имя подходит любому.

19. Г̀ани (Хани) هاني («счастливый»).

20. Г̀ейсам (Хайсам, Хейсам, Гайсам) هيثم , «орленок; ястреб».

21. Г̀ашим (Хашим) هاشم , «ломающий, разбивающий». Таким было прозвище прадеда пророка صلى الله عليه وسلم, который дробил хлеб для приготовления блюда под названием сарид (саридом он кормил паломников). Настоящее его имя было Амр.

22. Гиш̀ам (Хишам) هشام , «щедрость, великодушие».

23. Дж̀абир جابر , «костоправ; исправляющий».

24. Дж̀аъфар جعفر («ручей»). Имя двоюродного брата пророка صلى الله عليه وسلم, Джаъфара бин Аби Талиба. Он совершил хиджру в Эфиопию, а потом – в Медину, и пал шахидом в битве при Муъте.

25. З̀агир زاهر , «блестящий, яркий, прекрасный». Имя двух сподвижников пророка صلى الله عليه وسلم, один из которых – Загир бин аль-Асвад аль-Аслями, участвовавший при Худейбии и Хейбаре.

26. Зейд زيد, имя многих сподвижников. Это имя пользовалось большим спросом среди курейшитов, и прапрапрадеда пророка صلى الله عليه وسلم Кусея на самом деле звали Зейдом. Один из самых известных Зейдов был вольноотпущенник пророка صلى الله عليه وسلم, человек, одним из первый принявший ислам, Зейд бин Хариса رضي الله عنه (отец Усамы).

27. Зѝяд زياد , «увеличение, прибавление». Корень «з-й-д» часто использовался арабами для образования имен. Однокоренными к Зияду именами являются Зейд, Язид, Заид, Зейдан, Зейдун, Зияди и др.

28. Зуб̀ейр زبير («сильный, проницательный»). Имя одного из десяти сподвижников, обрадованных раем при жизни (Абу Абдуллы аз-Зубейра бин аль-Аввама, которого прозвали «хавари» (апостол, последователь) посланника Аллаха صلى الله عليه وسلم).

29. Зуг̀ейр زهير , «блестящий, сияющий, красивый»; уменьшительная форма слова «загр» — «цветы».

30. Имр̀ан عمران . Имя отца Марьям, матери Исы عليه السلام. Так звали одного из сыновей Тальхи бин Убейдуллы (остальные сыновья носили имена пророков – Мухаммад, Иса, Яхья, Исмаил, Исхак, Якуб, Муса, Закария, Юсуф и Салих).

31. Ис̀ам عصام , «ручка (бурдюка); завязка (у мешка)».

32. Ѝяс إياس . Имя восемнадцати сподвижников. В арабском языке слово «ияс» означает «отчаяние; потеря надежды», но имя Ияс образовано от другого корня – «аус», и его значение – «подарок, замена».

33. Кайс قيس , «сила; горделивая походка».

34. Кар̀им كريم , «щедрый, благородный». Имя одного из сподвижников, Карима бин аль-Хариса бин Амра ас-Сагми.

35. К̀асим قاسم , «разделяющий, делящий».

36. М̀алик مالك , «владеющий, правящий».

37. Манс̀ур منصور , «победоносный; победитель». Так звали брата Мусъаба бин Умейра бин Гашима бин Абдиманафа аль-Абдари, и его кунья была Абур-Рум. Говорили, что он находился в числе мухаджиров в Эфиопию, участвовал в битве при Ухуде и пал шахидом при Ярмуке.

38. Марв̀ан مروان, имя, образованное от слова марв – «кремень, кварц».

39. Масъ̀уд مسعود , «счастливый».

40. Махм̀уд محمود , «хвалимый, похвальный».

41. Му̀аз معاذ , «защищенный, хранимый». Имя семнадцати сподвижников, наиболее известный из которых – Муаз бин Джа̀баль رضي الله عنه.

42. М̀унзир منذر , «увещеватель».

43. Аль-Мус̀анна المثنى . Аль-Мусанна бин Хариса аш-Шейбани – один из исламских героев. Значение его имени – «удвоенный; двойной; сделанный вторым».

44. М̀услим مسلم , «мусульманин (покорившийся)».

45. М̀усъаб مصعب , одно из названий верблюдов (которые не дают, чтобы на них садились),

46. Мухт̀ар مختار , «избранный».

47. Наз̀ир نذير , «увещеватель, предвестник».

48. Нуъм̀ан نعمان , «кровь».

49. Раш̀ид رشيد , «правильный, здравый, благоразумный».

50. С̀аад (Саъд) سعد, «счастье». Имя многих известных сподвижников, среди которых – обрадованный раем при жизни Саъд бин Аби Ваккас رضي الله عنه.

51. Са̀ид سعيد , «счастливый». Другого сподвижника, обрадованного при жизни раем, звали Саид бин Зейд رضي الله عنه.

52. С̀алим سالم , «целый, здоровый, нормальный, благополучный». Один из наиболее известных сподвижников с таким именем – Салим, вольноотпущенник Абу Хузейфы.

53. Салм̀ан سلمان . Имя известного сподвижника Салмана аль-Фариси رضي الله عنه.

54. Сам̀ир سمير , «собеседник».

55. Сафв̀ан صفوان , «чистый, ясный; гладкий камень».

56. Син̀ан سنان , «острие, кончик (копья)».

57. Сир̀адж سراج , «светильник, лампа».

58. Суг̀ейб صهيب , имя образованное от слова «асгаб» — «рыжей масти; шатен». Известным носителем этого имени был сподвижник Абу Яхья Сугейб ар-Руми رضي الله عنه.

59. Суг̀ейль سهيل, «Канопус (название звезды)», уменьшительная форма от «сахль» — «равнина; легкий, нетрудный».

60. Суфь̀ян سفيان , имя 12 сподвижников пророка صلى الله عليه وسلم.

61. Т̀альха طلحة , растение акации камеденосной. Имя одного из 10 сподвижников, образованных раем при жизни – Тальхи бин Убейдуллы رضي الله عنه.

62. Там̀им تميم , «совершенный».

63. Т̀арикъ طارق , «стучащий; ночной гость; утренняя звезда».

64. Убейдулл̀а عبيد الله . «Убейд» — уменьшительная форма слова «абд» («раб»). Убейдуллах, таким образом, является уменьшительной формой от «Абдуллах» — «раб Аллаха».

65. Ув̀ейс (Увайс) أويس, уменьшительная форма от слова «аус» — «волк; дар; замена», и «увейс» — одно из названий волков.

66. ̀Умар (Омар) عمر , древнее арабское имя, прославленное сподвижником Абу Хафсом Умаром бин аль-Хаттабом رضي الله عنه, вторым праведным халифом.

67. Ум̀ейр عمير , уменьшительная форма от имен Амр и Умар.

68. Ус̀ама (Усамат) أسامة , одно из имен льва. Имя принадлежало нескольким сподвижникам пророка صلى الله عليه وسلم, среди которых особенно известен Усама бин Зейд, которого называли «любимцем пророка и сыном любимца пророка». Усама родился от Зейда бин Харисы, — сподвижника, первым из вольноотпущенников принявшего ислам (которого во времени джахилии пророк صلى الله عليه وسلم усыновил и стал называть Зейдом бин Мухаммадом, а затем, после ниспослания на запрет усыновления, он снова стал известен под именем Зейд бин Хариса) и от Умм Айман, эфиопки по происхождению.

69. Усм̀ан (Осман) عثمان, древнее арабское имя со значением «детеныш дрофы или змеи». Также это имя может быть образовано от глагола «асама» عثم – «вправлять кость (не ровно)». Так звали Зун-нурейна, Османа бин Аффана رضي الله عنه, зятя пророка صلى الله عليه وسلم и третьего праведного халифа.

70. Ф̀адель (Фадиль, Фазиль) فاضل, «достойный, превосходный».

71. Фир̀ас فراس . Имя нескольких сподвижников. «Абу Фирас» — кунья льва, Фирас также является одним из имен львов. Также «Фирас» означает «проницательность, сообразительность, тонкий ум».

72. Хаб̀иб حبيب, «любимый, возлюбленный».

73. Х̀азим حازم , «твердый, решительный, благоразумный».

74. Хак̀им حكيم , «мудрый». Имя одного из известных сподвижников, 60 лет прожившего в джахилии, и другие 60 – в исламе: Хакима бин Хизама, единственного человека, родившегося внутри Каъбы.

75. Х̀алид خالد , «вечный». Имя многих сподвижников, среди которых особо известен полководец Халид бин аль-Валид, за свои победы и успехи в бою прозванный «мечом Аллаха».

76. Х̀амза (Гамзат, Хамзат) حمزة , имя дяди пророка صلى الله عليه وسلم, господина шахидов, Хамзы бин Абдулмутталиба رضي الله عنه. Имя имеет разные значения: «лев; острота (пищи); острая зелень; острый, жгучий».

77. Х̀арис حارث , «пахарь, земледелец».

78. Х̀асан حسن , «хороший, красивый». Имя одного внука пророка صلى الله عليه وسلم, первого сына Али бин Аби Талиба и Фатимы.

79. Хус̀ейн حسين , уменьшительная форма имени Хасан. Имя второго сына Фатимы и Али رضي الله عنهما.

80. Хуз̀ейфа حذيفة.

81. Яз̀ид يزيد , «увеличивается, прибавляется» (имя представляет собой глагол настоящего времени, третьего лица, ед.ч., м.р.). Это имя носило большое количество сподвижников пророка صلى الله عليه وسلم.

82. ̀Ясир ياسر . Имя двух сподвижников, самый известный из них – Ясир бин Амир аль-Анси, отец Аммара бин Ясира. Значение имени – «легкий; преуспевающий; благосостояние, богатство, достаток; мясник; человек, разделывающий туши зарезанных животных».

После всех этих многочисленных имен редко кто не сможет себе подобрать то, что хочет. Можно также возрождать имена родителей, бабушек и дедушек (если их имена хорошие), называя ими собственных детей – так имя вновь «оживает», а постоянное произнесение имени в доме может стать напоминанием о предках, и мусульманин не забудет делать за них дуа.

Так, среди других хороших мужских имен можно перечислить

1. ̀Адгам (Адхам)  أدهم , «черный, темный, вороной».

2. ̀Адиль عادل – «справедливый».

3. Азз̀ам عزام, «решительный».

4. ̀Амджад أمجد — «самый славный».

5. Ам̀ир أمير – «эмир, правитель».

6. ̀Анвар أنور, «красивый, светлый».

7. ̀Ариф عارف, «знающий».

8. Б̀асиль باسل — «храбрый, смелый, доблестный».

9. Б̀асим باسم — «улыбающийся».

10. Басс̀ам بسام — «сильно улыбающийся».

11. Башш̀ар بشار, «добрый вестник».

12. Г̀ази غازي, «воин; завоеватель, захватчик».

13. Джав̀ад جواد – «щедрый».

14. Джал̀ал, «величие, блеск, великолепие».

15. Джам̀ал, «красота».

16. Джарр̀ах جراح — «хирург».

17. Джа̀сир جاسر , «смелый, отважный».

18. Джих̀ад (Джигад) جهاد .

19. З̀аид (Зайид) زايد, «прибавляющий, возрастающий».

20. Им̀ад عماد , «столб, мачта, колонна».

21. Кам̀ал كمال, «совершенство».

22. К̀асвара (Къасварат)  قسورة, одно из названий льва.

23. Магд̀и (Мехди) مهدي, «дареный; правильно руководимый».

24. М̀агир (Махир) ماهر, «умелый, искусный».

25. М̀аджид ماجد , «славный, благородный».

26. Машх̀ур (Машгур) مشهور , «известный».

27. Мун̀ир منير , «освещающий».

28. Мур̀ад مراد, «желанный; предмет желаний».

29. Мух̀аннад (Муганнад) مهند , название меча из индийской стали.

30. М̀уътазз معتز, «могущественный, гордый».

31. Н̀адир (Надыр) نادر, «редкий».

32. Н̀азим (Назым) ناظم , «организатор».

33. Н̀асер (Насир, Насыр) ناصر, «помогающий, помощник».

34. Низ̀ар نزار, «малый, малочисленный». Имя одного из предков пророка صلى الله عليه وسلم – Низара бин Маадда бин Аднана.

35. Р̀аджаб رجب, название 7-ого месяца в году (по хиджре).

36. Р̀аид رائد , «исследователь, искатель; руководитель».

37. Рамаз̀ан (Рамадан) رمضان, название девятого месяца в году (по хиджре). Слово происходит от слова «рамда» — «палящий зной».

38. Р̀ами رامي, «стрелок».

39. Р̀амиз رامز, «делающий знак, указывающий; символизирующий».

40. Ра̀ян (Райян) ريان , «напоенный, орошенный».

41. Ризва̀н (Ридван) رضوان, «довольство».

42. С̀абир صابر, «терпеливый».

43. Сал̀ах صلاح, «благочестие, праведность; благо, добро».

44. С̀ами سامي , «высокий, возвышенный».

45. Сарх̀ан سرحان, «задумавшийся».

46. Сирх̀ан سرحان, «волк».

47. Султ̀ан سلطان .

48. Т̀агир طاهر, «чистый, непорочный».

49. Тим̀ур (Теймур) تيمور, неарабское имя, встречающееся в арабских странах – «железо». Теймуром звали деда нынешнего султана Омана Къабуса.

50. Фавв̀аз فواز , «победитель».

51. Фагд (Фахд) فهد, «гепард».

52. Фар̀ид  فريد , «единственный, уникальный».

53. Ф̀арис فارس , «наездник; рыцарь, всадник».

54. Ф̀ейсал فيصل , «судья, арбитр».

55. Фу̀ад فؤاد, «сердце».

56. Хам̀ид حميد, «похвальный, достойный похвалы».

57. Х̀ейдар (Хайдар) حيدر, «лев».

58.  Ш̀акир شاكر, «благодарный, признательный».

59.  Ш̀амиль شامل, «всеобъемлющий, универсальный». Хотя это довольно древнее арабское имя (так звали деда одного из сподвижников – Сайфи бин Ульба бин Шамиля), в наши дни арабами оно почти не используется.

60.  Шар̀иф شريف – «благородный».

61.  Ш̀афи. Есть два имени с таким написанием кириллицей: شافع, что значит «заступник», и شافي – «исцеляющий». Первым вариантом звали Шафиъ бин ас-Саиба бин Убейда бин Абдуязида бин Гашима бин аль-Мутталиба аль-Мутталиби, который являлся дедом имама аш-Шафии رحمه الله.

62.  Шах̀ид (Шагид) شهيد, «свидетель; шахид (мученик за веру)».

 

 

Варианты для девочек тоже многочисленны, но они проигрывают в том, что почти никто не называет именами на «ама أمة» — «рабыня» — женскими формами «абдов», и имена Аматулл̀а أمة الله , Аматуррахм̀ан أمة الرحمن , Аматулаз̀из أمة العزيز и т.д. в наше время очень редко используются.

Среди женщин не было и пророков. Поэтому на «первое место» попадают имена сподвижниц. Это могут быть имена лучших женщин (Асия, Марьям, Хадиджа и Фатима), имена дочерей и жен пророка صلى الله عليه وسلم, а также имена других сподвижниц.

Так, например, среди имен сподвижниц пророка  صلى الله عليه وسلم и благочестивых женщин, которым называют в Дагестане, можно перечислить следующие:

1. ̀Аиша (Айшат) عائشة , «живущая».

2. ̀Амина (Аминат) آمنة , «безопасная, находящаяся в безопасности».

3. Ан̀иса (Анисат) أنيسة , «дружелюбная, ласковая, приветливая; подруга».

4. ̀Асия (Асият) آسية , «утешающая; лечащая».

5. Асм̀а   أسماء , «имена».

6. ̀Атика (Атикат) عاتكة , «благородная; лук (оружие); чистая (цветом); белая».

7. Б̀адия (Бадият) بادية , «ясная, очевидная; бедуинка; пустыня».

8. Билк̀ис (Билкъис) بلقيس , имя царицы Савской.

9. Б̀арака (Баракат) بركة , «благословение, благодать».

10. Г̀аджар (Гажар, Хаджар) هاجر , имя одной из жен пророка Ибрагима عليه السلام, мать его первенца Исмаила عليه السلام.

11. Джам̀иля جميلة , «красивая».

12. Джувайр̀ия (Жувайрият) جويرية . Уменьшительная форма слова «джария» — «девушка».

13. З̀ейнаб (Зайнаб) زينب , название дерева с приятным за̀пахом.

14. Кар̀има (Каримат) كريمة , «щедрая, благородная; дочь».

15. Л̀ейла ليلى , одно из названий вина; темная ночь.

16. М̀ария, Марият مارية , «светлая, белая, яркая».

17. М̀арьям مريم , имя матери пророка Исы عليه السلام.

18. Мейм̀уна (Маймунат) ميمونة , «благословенная». Это имя последняя жена пророка صلى الله عليه وسلم Меймуна бинт аль-Харис получила после своего замужества. Передают, что изначально ее звали Баррой, и пророк صلى الله عليه وسلم назвал ее Меймуной, т.к. женился на ней в благословенный день – явм меймун – после того, как сделал умру (малый хадж).

19. М̀ейсара (Майсарат) ميسرة , «левая сторона, левый фланг; изобилие, богатство». Это имя у арабов давалось  мальчикам, но на Кавказе и в некоторых других мусульманских регионах им стали называть девочек.

20. Мул̀ейка (Мулайкат) مليكة  — уменьшительная форма слова «малика» — «королева».

21. Н̀аиля (Найлат) نائلة , «получающая (желаемое); добивающаяся».

22. Нас̀иба (Насибат) نسيبة , «близкая, родная; родственница».

23. Наф̀иса (Написат) نفيسة , «ценная, драгоценная».

24. Нус̀ейба (Нусайбат) نسيبة , уменьшительная форма от Насибы.

25. Р̀ауда (Равзат) روضة, «сад».

26. Р̀амля (Рамлат) رملة , «песчинка; песчаная земля».

27. Рейх̀ана (Райганат) ريحانة , «ветка базилика (рейхана)».

28. Рук̀айя (Рукъият) رقية — имя второй из дочерей пророка صلى الله عليه وسلم. Слово «рукайя» может быть как уменьшительной формой от «рукъя» — «заклинание», так и образовываться от слова «ракъия» — «возвышенная, развитая, культурная».

29. Рум̀ейса (Румайсат) رميثة – имя, вероятно, происходящее от названия растения «римс» (Hammad Elegans).

30. Сак̀ина (Сакинат) سكينة , «спокойствие, тишина; штиль».

31. Сал̀ама (Саламат) سلامة , «благополучие».

32. С̀ара (Сарат) سارة , имя первой жены пророка Ибрагима عليه السلام.

33. С̀ауда (Савдат) سودة , «земля, на которой растут пальмы; земля с камнями, большинство из которых – черные».

34. Саф̀ия (Сапият) صفية , «чистая, ясная; искренняя подруга».

35. С̀идра (Сидрат) سدرة , «лотос».

36. Су̀ад (Суат) سعاد , «счастливая».

37. Сув̀ейба (Сувайбат) ثويبة , имя первой кормилицы пророка صلى الله عليه وسلم.

38. Сум̀ая (Сумайя) سمية , уменьшительная форма от слов «сама» — «небо» и «самия» — «возвышенная».

39. Ум̀ама (Умамат) أمامة , «300 верблюдов». Так звали одну из внучек пророка صلى الله عليه وسلم.

40. Ум̀ейма (Умаймат) أميمة , уменьшительная форма от слов «умм» — «мать» и «умама» — «300 верблюдов».

41. Умм Кульс̀ум (Умукусум) أم كلثوم , имя третьей из дочерей пророка صلى الله عليه وسلم.

42. Хаб̀иба (Хабибат) حبيبة , «любимая». Так звали последнюю из жен халифа Абу Бакра رضي الله عنه и мать его дочери Умм Кульсум.

43. Хавв̀а (Хава) حواء , имя жены Адама عليه السلام.

44. Хад̀иджа (Хадижат) خديجة , «рожденная раньше срока». Имя первой жены пророка صلى الله عليه وسلم и нескольких других сподвижниц и табиинок.

45. Х̀алида (Халидат) خالدة , «вечная».

46. Х̀асана (Хасанат) حسنة , «хорошая; благая; доброе дело».

47. Х̀ауля (Хавлат) خولة , «газель, антилопа».

48. Хал̀има (Халимат) حليمة , «кроткая, мягкая, терпеливая».

49. Х̀афса (Хафсат, Хабсат, Хапсат) حفصة . Имя Хафса – многозначное. Обычно им называют в честь четвертой жены пророка صلى الله عليه وسلم, дочери Умара бин аль-Хаттаба. Если рассматривать слово «хафса» как женскую форму мужского имени Хафс, то его значение будет «львица (львенок женского пола)». «Умм Хафсой» арабы называют куриц и стервятниц, и Хафса также является одним из названий гиен.

50. Шейм̀а (Шаймат) شيماء . В отличие от других имен, написание Шеймы через «т» — Шаймат – неправильное (в оригинальном слове отсутствует «та марбута»). Аш-Шейма было прозвищем молочной сестры пророка صلى الله عليه وسلم, и его значение взято либо от слова «шима» — «качество, свойство», либо от «шама» — «родинка, родимое пятно», т.е. «женщина с родинкой».

Таким количеством «сподвижнических» имен не могут похвастаться даже арабские страны, где в наше время многие из этих имен не используются.

Тем не менее, дополнительно можно предложить называть другими именами сподвижниц:

1. Бус̀ейна بثينة, уменьшительная форма от слова «басна» بثنة — «ровная земля; масло; красивая женщина; благоденствие».

2. Джум̀ана جمانة , «жемчужина; серебряный шарик в форме жемчужины».

3. Руф̀ейда رفيدة , от слова «рифд» — «подарок, помощь, поддержка».

4. С̀альма سلمى , древнее арабское имя, которым звали многих сподвижниц.

5. Сир̀ин سيرين . Имя одной из сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم коптского происхождения.

6. Хасс̀ана حسانة  , «очень красивая». Этим именем пророк صلى الله عليه وسلم лично назвал одну из сподвижниц, которую изначально звали Джусама («ночной кошмар»).

Можно также называть любыми другими арабскими именами с хорошими значениями. Не следует бездумно копировать новые арабские имена – многие из них (Римас, Яра, Тулин) не являются арабскими, а другие могут иметь нелепые для женского имени значения (Ритадж – «большая дверь», Васан – «сонливость» и т.д.).

Можно называть как уже существующими на Кавказе именами, например,

1. ̀Адиля (Адыля) عادلة , «справедливая».

2. ̀Аида عائدة , «возвращающаяся».

3. Аз̀иза عزيزة , «дорогая, редкая, драгоценная».

4. Ам̀ира أميرة , «принцесса».

5. Б̀агира (Бахира, Багират) باهرة, «блестящая, превосходная, красивая».

6. Баг̀ия (Бахия, Багият) بهية, «великолепная, красивая, яркая».

7. Б̀адра (Бадрат) بدرة — от слова «бадр» — «полная луна»; также «кошелек; 10000 дирхемов».

8. Буст̀ан بستان, «сад».

9. Ваф̀а وفاء, «верность».

10. Дж̀анна (Джаннат, Джанет) جنة , «сад; рай».

11. Джанн̀ат جنات, «сады».

12. Дж̀аухара (Джавгарат) جوهرة , «сокровище; драгоценность». Так звали одну из жен имама Шамиля.

13. З̀агра (Заграт) زهرة , «цветок».

14. Загр̀а (Заграъ) زهراء , «блестящая, яркая». Этим словом также описывают цвет чуть смуглой кожи.

15. Зар̀ифа ظريفة , «красивая, элегантная, остроумная».

16. Зуб̀ейда (Зубайдат) زبيدة , «ноготки (растение)»; уменьшительная форма от слова «зубда» — «масло» (сливочное), т.е. «маслице».

17. Зум̀урруд (Зумру̀д, Зумурат) زمرد , «изумруд».

18. Зухра (Зугра) زُهرة , «Венера (планета)». По поводу этого имени можно сказать, что «х» в нем, как в Захре (Загре – см. Заграт), и ударение на первый слог. На арабском Венеру называют не Зухра, а З̀ухара, а «З̀ухра» (Зугра) означает «блеск, красота».

19. Ильг̀ам (Ильхам) إلهام, «вдохновение».

20. К̀аусар (Кавсар) كوثر, «обилие; название реки в раю».

21. К̀амила (Камилат) كاملة , «совершенная».

22. М̀агира (Магират, Махира) ماهرة, «умелая, искусная».

23. Мад̀ина (Мадинат) مدينة, «город». Этим именем практически не называют в арабских странах, за исключением лишь некоторых регионов (например, в Судане).

24. М̀алика (Маликат) ملكة , «королева».

25. Мардж̀ана (Маржанат) مرجانة , «коралл».

26. Мун̀ира منيرة , «освещающая, светлая».

27. М̀услима (Муслимат) مسلمة , «мусульманка (покорившаяся)».

28. Наз̀ира (Назират) نذيرة , «увещевательница».

29. Н̀арджис (Наргис, Наргиз) نرجس, «нарцисс».

30. Лат̀ифа لطيفة , «добрая, мягкая, нежная».

31. Р̀аб̀иа (Рабиат) رابعة أو ربيعة . С ударением на первый слог имя значит «четвертая», а при ударении на второй слог – «сад» (имя используется и для мужчин).

32. Р̀абия (Рабият) رابية , «холм».

33. Р̀адыя (Разият) راضية , «довольная, приятная».

34. Рах̀има (Рагимат) رحيمة , «милосердная».

35. Ра̀яна ريانة , «напоенная, орошенная».

36. С̀абира صابرة, «терпеливая».

37. Са̀ида سعيدة , «счастливая».

38. Сал̀има (Салимат) سليمة , «здоровая, нормальная, невредимая».

39. С̀алиха (Салихат) صالحة , «благочестивая».

40. Сам̀ира (Самират) سميرة , «собеседница; ведущая ночной разговор».

41. Сан̀ия (Саният) سنية , «высокая, величественная».

42. Султ̀ана (Султанат) سلطانة, женская форма слова «султан».

43. Сур̀ая (Сурайя) ثريا – название созвездия Плеяд.

44. Ф̀аиза فائزة , «победительница».

45. Ф̀арах فرح , «радость; свадьба».

46. Фар̀ида فريدة , «редкая, уникальная; жемчужина».

47. Фирд̀аус (Фирдавс, Пирдавс, Пирдаус) فردوس , «рай (парадиз), райский сад».

48. Х̀алиса (Халисат) خالصة, «чистая, искренняя».

49. Хан̀ифа (Ханипат) حنيفة , «истинно верующая в Аллаха». Иногда имя использовалось в качестве мужского (хотя в основном мужчин называют Ханиф).

50. Хаур̀а (Хавра) حوراء , «черноглазая».

51. Ха̀ят حياة, «жизнь».

52. Хур̀ия (Хурият) حورية, «гурия».

53. Ш̀акира (Шакират) شاكرة , «благодарная».

54. Шар̀ифа (Шарипат) شريفة , «благородная».

55. Шум̀ейса (Шумайсат) شميسة, «солнышко».

56. Ясм̀ин ياسمين, «жасмин».

так и найти для себя какие-нибудь интересные и новые для Кавказа арабские имена, например,

1. Ам̀ани  أماني – «мечты, желания».

2. Ам̀аль آمال , «надежды».

3. Ар̀идж أريج, «приятный запах, аромат».

4. Ас̀иль أسيل, «гладкий, ровный» (о щеках).

5. Афн̀ан أفنان, «ветви».

6. Б̀ушра بشرى , «благая весть».

7. Вѝам وئام — «согласие, мир, гармония».

8. Дар̀ин دارين , название местности в Бахрейне.

9. З̀ейна زينة , «красивая».

10. Ин̀ас إيناس, «общительность».

11. Людж̀ейн لجين , «серебро».

12. Ман̀аль منال , «достижение».

13. Ман̀ар منار , «место света, маяк, разделительная линия между двумя землями».

14. Мар̀ам مرام , «желание, стремление».

15. М̀арва مروة , название холма в Мекке, упомянутого в Коране. Также «марва» — кусок кварца или одно растение египетского майорана.

16. Мейс̀ун ميسون , «красивая; идущая плавной походкой». Имя одной из жен сподвижника Муавии бин Аби Суфьяна (матери Язида бин Муавии).

17. М̀уна (Мона) منى , «пожелания, желания, цели».

18. Нав̀аль نوال , «дар, получение, достижение».

19. Н̀аджва نجوى , «тайная беседа, тайна, секрет».

20. Нудж̀уд نجود , «возвышенности».

21. Нур نور , «свет».

22. Н̀ура نورة , «луч света».

23. Раз̀ан رزان, «серьезная, достойная, целомудренная».

24. Р̀ахма رحمة , «милость, милосердие».

25. Р̀има ريما , «белая газель».

26. Р̀уа رؤى, «сновидения, сны».

27. С̀альва سلوى , «утешение».

28. Сальсаб̀иль سلسبيل , название райского источника.

29. С̀амия سامية , «возвышенная».

30. Тасн̀им تسنيم , название источника в раю.

31. Тах̀ани (Тагани) تهاني , «поздравления».

32. Хан̀ан حنان, «сострадание, сочувствие, нежность».

33. ̀Юмна يمنى , «правая; благословенная».

34.  ̀Юсра يسرى , «левая; благословенная» и т.д.

 

Помимо всех вышеперечисленных имен, мусульманин Кавказа может называть детей именами персидского, тюркского и местного происхождения. Тюркские и персидские имена издревле, в виду географического положения Кавказа, использовались проживавшими там народами.

Среди этих имен можно назвать Айбулат, Айдын, Аслан, Арслан, Бахадур, Бахтияр, Булат, Джавид, Дилавер, Мусаиб, Нияз, Парвиз, Равшан, Рустам, Фарман, Фархад, Чингиз, Эльдар и т.д. для мальчиков, и Айгуль, Айдан, Айла, Айнур, Айсель, Айтен, Арзу, Афсана, Бахар, Гульбике, Гульзар, Гульназ, Гульнар (Гульнара), Гульшат, Джейран, Дилара (Диляра), Зарина, Зульфия, Меседу, Мехрибан, Нармин, Нигяр, Нурай, Нуржан, Нуржаган, Севиль, Севиндж, Фидан, Фируза, Ширин, Юлдуз и т.д. для девочек.

Можно называть и другими местными именами – аварскими, даргинскими, кумыкскими, чеченскими, ингушскими, табасаранскими и т.д., но при этом следует точно знать их значение. Как уже говорилось ранее, не каждое старое имя подходит по исламу, и среди имен мусульманских народов можно встретить и такие, чье значение – «дарованный луной», «идол», «создатель», «божество», «ангел», «сумасшедший», «больной», «хватит девочек», «дающий жизнь», «некрасивая». Некоторые подобные имена могут исходить из доисламских представлений народа и означать различные огнепоклоннические термины, символизировать неисламские идеи и т.д.

 

И в конце можно еще раз напомнить, что дети – это аманат, дарованный нам Аллахом, поэтому они заслуживают по-настоящему хороших и достойных имен.

وصلى الله وسلم وبارك على نبينا محمد

378 комментариев на “Имена на Кавказе”

1
Аманат

Меня зовут Аманат,это очень редкое имя,означает доверие,только мусульманское ли это имя?

admin Reply:

Мусульманское имя — это, другими словами, имя мусульман. Оно не обязательно должно быть каким-либо историческим или известным (Мухаммад, Ахмад и пр.) — главное, чтобы у него не было противоречащего исламу значения, чтобы оно не было именем, преимущественно используемым кафирами, принадлежащим их культуре и заимствованным от них в качестве подражания им (см. Адабы имянаречения детей) (типа Альберт или Роберт, например).
В вашем случае Аманат — форма арабского слова (и имени) Ам̀ана أمانة — «надежность, верность, преданность; дар, наследие; аманат (вещь, отдаваемая на хранение)», все эти значения хорошие, имя используется мусульманами, так что оно вполне мусульманское.
Валлаху аълям.

23 апреля, 2011 - 19:59
2
Гульшат

здравтвуйте. знаю значение своего имени, но никогда не пишут характер имени.очень хотелось бы прочитать и узнать характер имени.

admin Reply:

Здравствуйте.
Если под «характером имени» вы имеете в виду распространенные в наше время «характеристики» и «описания», в которых описывается характер человека с именем, а также влияние имени на его судьбу, то это не из ислама, так как прямой связи между конкретным именем и характером человека нет.
Иногда имя может психологически влиять, если у него очень плохое значение, — оно может отразиться на характере, т.е. человек может комплексовать из-за него или стесняться своего имени (но на судьбу в целом, которая предопределена Аллахом, имя не влияет).
Известно, что пророк صلى الله عليه وسلم видел хорошее предзнаменование в именах типа Рашид (“благоразумный”), и ему не нравились имена Харб (“война”) и Мурра (“горечь”), указывающие на что-то плохое.
Сподвижницу, которую звали Гъира (“ревность”), пророк صلى الله عليه وسلم переименовал в Масарру (“радость”).
Шейх Мухаммад аль-Мунаджжид сказал в фатве:

Имя человека не оказывает на него никакого влияния, кроме как, возможно, с психологической стороны.

Ранее мы приводили слова ученых, что каждый человек имеет долю от своего имени, и на это есть некоторые свидетельства из пророческой сунны.

Необходимо указать, что ученые не имеют в виду, что имя оказывает влияние на судьбу, и что имя – отдельная, относящаяся к бытию, причина, подобная другим причинам. Они имеют в виду, что имя оказывает воздействие на душу, т.к. оно часто повторяется, человек его постоянно слышит, и посредством его этого человека знают. Если имя несет в себе положительное значение, то оно откладывает в душе отпечаток, побуждая человека соответствовать этому значению, и наоборот. Это все относится к впечатлению и отпечатку, который остается в душе относительно имени и его значения, и в дальнейшем оно перерастает в привычки и свойства характера человека.

Что касается вашего имени, то у него хорошее, оптимистическое, «цветочно-радостное» значение, приятное звучание, так что оно должно накладывать на ваш характер лишь положительный отпечаток.
Валлаху аълям.

28 апреля, 2011 - 11:12
3
Джаннат

Ассаламу алейкум ва рахматуллахи ва баракатуху!Напишите пожалуйста как пишется имя Хусейн??? очень прошу.

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
حسين

12 июня, 2011 - 11:47
4
Джаннат

Ассаламу алейкум ва рахматуллахи ва баракатуху!Напишите пожалуйста как пишется имя YA HUSEYN
на арабском языке??? очень прошу.

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
«Я Хусейн» — это обращение к Хусейну, т.е. «я» — частица, служащая для обращения, подобная русской «о» («о Хусейн!»), которая в современном русском языке чаще всего не используется.
Пишется يا حسين

12 июня, 2011 - 11:51
5
аматуллах

Ас угламу алейкум. Хотела бы узнать перевод имени Резеда. Хороший ли это перевод или лучше поменять имя? И еще интересует какое имя лучше и как лучше назвать ребенка- ‘Убейдуллах или ‘Абдуррахман?

admin Reply:

Ва алейкум ассалам. Резеда — это название растения (лат. reseda, ар. булейха بليحاء), а по исламу разрешены имена по названиям хороших растений.

В достоверном хадисе говорится, что самые любимые имена для Аллаха — Абдуллах и Абдуррахман, поэтому Абдуррахманом назвать лучше. Убейдуллах же — уменьшительная форма от «Абдуллах» («убейд» — уменьшительная форма слова «абд» — «раб»), поэтому это имя также одно из самых лучших.
Валлаху аълям.

4 июля, 2011 - 23:40
6
Альбина

Ассаляму-алейкум ая рахматуллах яа баракятуху! Мы с мужем назвали сына Амр

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух, ма шаалЛах, красивое имя, да благословит Аллах Вашего сына.

6 июля, 2011 - 7:56
7
АЛИМА

здравствуйте.хотелось бы узнать значение своего имени его характеристику и мусульманское ли оно?

admin Reply:

Здравствуйте.
В арабском языке есть имя Алима عالمة — с ударением на первый слог. Оно означает «ученая, знающая, сведущая».
Также есть имя Алима عليمة — с ударением на «и». Оно переводится как «осведомленная, знающая».
Слово «алима» является однокоренным к таким словам, как «ильм علم » — «знание», «алям عالم » — «мир, вселенная», «алям علم» — «флаг», «таълим تعليم » — «обучение» и т.д.
Т.к. это имя имеет хорошее значение и взято из арабского языка, его можно причислить к хорошим мусульманским именем. В современном арабском мире оно почти не употребляется (чаще всё же используется Алима عليمة с ударением на второй слог).

6 августа, 2011 - 18:50
8
Малика

Скажите, моего мужа зовут Амирхан….это мусульманское имя?Заранее спасибо

admin Reply:

Конечно, это мусульманское имя, т.к.
1. им называют мусульмане (и у них же оно и возникло — Амир («принц, правитель, повелитель») + хан = Амирхан أمير خان), и
2. значение имени ни в чем не противоречит шариату.

29 августа, 2011 - 19:30
9
Зарема

Меня зовут Зарема. Арабское ли оно? Какое у него значение?Стоит ли менять?

admin Reply:

Это не арабское имя. Про его значение спрашивали здесь.
По исламу имена нужно менять обязательно, если у них запрещенное значение; смена имени желательна, если само по себе имя нежелательное (макрух).
Если Вас устраивает Ваше имя, то менять его не надо (т.к. нежелательность\запрещенность имени оценивается по его значению, и точных сведений о том, что бы это имя означало что-то плохое, нет).

31 августа, 2011 - 19:17
10
Абдул-Азим

Ассаламу ‘Алайкум.
Я назвал своего первенца именем Асх1аб, подразумевая смысл «сподвижник, помощник», так как он самый старший и ИншаАллаh первый должен мне во всем помогать.
Допустимо ли мое решение в смысле моего намерения и в смысле наречения общим именем «Асх1аб» а не именем конкретного асх1аба-сподвижника Пророка (с.а.с.)?

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Во-первых, в арабском языке слово «асх1аб أصحاب » является множественным числом от слова «сах1иб صاحب » — «спутник, товарищ, друг, приятель, компаньон, хозяин, владелец, собственник, последователь».
В арабском языке это слово используется не только применительно к сподвижникам пророка صلى الله عليه وسلم, но и к любым «товарищам, приятелям» и «последователям». Например, «асх1абуль-кагьф» — «люди пещеры», «асх1абуль-маляйин» — «миллионеры», «асх1аби» — «мои товарищи (друзья)» и т.д. В качестве имени собственного это слово арабы не употребляют.

Во-вторых, если вы хотели имя со значением «помощник», ближе к нему были бы такие имена, как Насыр («помощник» — от этого слово произошли «ансар» — «ансары», причем единственное число от ансаров в значении мединских сподвижников будет не «насыр», а «ансари»), Мусаид («помощник»), Муин («помощник») и т.д. В крайнем случае, уместнее с точки зрения арабского языка было бы просто Сах1иб (единственное число от «асх1аб»).

Что касается сподвижников пророка صلى الله عليه وسلم (асхабун-наби), то их чаще называют словом «сах1аба» صحابة, единственное число от которых — «сах1аби» صحابي. Т.е. когда вы хотите сказать «сподвижник Умар», то говорите «ас-сах1аби Г1умар» или «Г1умар ас-сах1аби», а не Умар-асхаб.

Это всё если рассматривать с арабского языка.
Если же в вашем народе имя Асхаб распространено и хорошо звучит, то ничего плохого в нем нет, тем более, значение исламским правовым нормам не противоречит. А вообще лучше, конечно, называть не просто «сподвижники», а именем какого-то определенного сподвижника или именем с конкретным значением, которое вы хотите.
Валлагьу аълям.

8 сентября, 2011 - 1:17
11
Zakariya

assalamu alaykum admin!!! djazakALLAHU hayran za to vremya kotoroye ti udelyaesh nam na otveti, rasskaji-ka esli tebe ne trudno pro imya ZAUR kotoroe sil’no rasprastraneno na Kavkaze. Hotelos’ bi znat’ smisl etogo imeni otkuda ono voobshe? i stoit li ego davat’ detyam.?

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух. Ва ийяк.
К сожалению, точного значения этого имени я сказать не могу.
Во-первых, оно не арабское. Арабы его не используют. Если смотреть по словарю, можно увидеть слово За’ур (زؤور), которое переводится как «посещающий» (гораздо более употребительно слово с таким значением — «заир») и Заур زور (ударение на «а», «у» короткое) — «верхняя часть груди, горло; решительность, сила; посетитель; посещающий».
Во-вторых, есть другие версии происхождения этого имени — например, грузинская. Также некоторые считают, что Заур произошел от арабского слова «зухур» (зугьур — ظهور) — «появление, выход», причем это слово так же не используется арабами в качестве имени собственного.
Что касается того, стоит ли называть Зауром, то если человек точно знает, что оно означает, — уверен в этом и знает, что значение исламу не противоречит, то нет ничего плохого в том, чтобы так назвать. Если же человек сомневается или точно не знает, то ему лучше выбрать для своих детей имя, значение и происхождение которого точно известно.
Валлаху аълям.

14 сентября, 2011 - 20:09
12
Zakariya

Assalamu alaykum !!! vseh blag tebe admin!!! Дай пожалуйста определение имени — Шам’ун — говорят оно древнее арабское. Имя редкое, кажется на всю Чеченскую Республику пару таких имен, и мой отец один из них. djazakALLAHU hayran.

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух, ва ийяк, и вам также всех благ.
Шам’ун (ар. شمعون) — древнееврейское имя. Считается, что так звали брата пророка Юсуфа عليه السلام (сводного брата, второго из сыновей пророка Якуба عليه السلام, рожденного от первой жены — Лии). Еврейская форма имени — Шимон, а русская — Семён.
Несмотря на то, что в арабском языке есть корень «ш-м-ъ», это имя было образовано не от него, а от древнееврейского корня, означающего «слушал», т.е. Шамъун — «услышанный» (по-арабски глагол «слышал» звучит как «самиъ», а «шамаъ» переводится как «забавлялся, играл»).
В арабском толковом словаре «аль-Къамус аль-мухит» говорится, что Шамъуном звали брата Юсуфа, а также отца Марии-коптки (наложницы пророка صلى الله عليه وسلم, которая родила ему сына Ибрагима). Было два мухаддиса — Исхак бин Ибрагим бин Аббад бин Шамъун ад-Дейри и Бакран бин ат-Таййиб бин Шамъун.
В книге «аль-Исаба фи тамйизис-сахаба» Ибн Хаджара упоминается Шамъун Абу Рейхана, который был одним из сподвижников пророка صلى الله عليه وسلم.
Валлаху тааля аълям.

15 сентября, 2011 - 14:49
13
AЛАН

ЧТО ОЗНАЧАЕТ МОЕ ИМЯ?

admin Reply:

Смотрите здесь.

15 сентября, 2011 - 22:30
14
саманта

меня зовут саманта.нужно ли его менять

admin Reply:

Ин шааллах, менять не обязательно.
Если это имя Samantha, оно, как считается, происходит от мужского имени Самуил, а суффикс -antha — с греческого «цветок». Следовательно, имя не включает в себя какого-либо запрещенного значения.
При этом оно не мусульманское и используется в основном христианами.

Шейха Ибн База رحمه الله спросили, обязательно ли тому, кто объявил о своем принятии ислама, изменять свое изначальное имя, как Джордж, Джозеф и т.д.?

Он ответил: «Ему не обязательно изменять свое имя, если только в имени не содержится значение поклонения кому-либо, кроме Аллаха. Однако улучшить имя, согласно шариату, дозволено. Если он сделает свое имя лучше, изменив свое иностранное имя на одно из исламских имен, это будет хорошо. Но это необязательно.

Поэтому при желании и возможности Вы можете изменить Ваше имя на мусульманское, которое будет лучше.

20 сентября, 2011 - 15:30
15
саманта

спасибо огромное за ответ.я так привыкла к своему имени,что не хотелось менять его.

21 сентября, 2011 - 17:12
16
эмиля

скажите а как насчет моего имени

admin Reply:

Возможно, Эмиля — форма имени Эмилия (женской формой имени Эмиль, которое в свою очередь происходит от римского родового имени Aemilius, означающего “соперник”). Поэтому имя нельзя назвать мусульманским.
Среди арабских к нему, наверно, ближе всего древнее арабское имя Амиля (عاملة), которое означает «работающая (действующая, трудящаяся)», в арабском мире практически не используется и произносится с ударением на первый слог.

22 сентября, 2011 - 9:23
17
Maria

Здравствуйте вот одного знакомого назвали родители Мясник ,хотелось бы узнать значение имени Мясник.И без всяких шуток.

admin Reply:

Здравствуйте. К сожалению, точно сказать про это имя ничего не могу. Надо спрашивать армян (это их имя, не мусульманское).

23 сентября, 2011 - 11:47
18
Мурад

Салам алейкум. Мою мать зовут Фироза, но все окружающие называют её Фируза. В списке разрешённых имён встречается Фируза, но нет имени Фироза. Стоит ли ей называться Фируза или её настоящее имя тоже может быть использовано в качестве её имени?

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Вопрос имен в целом, как говорится по-арабски, «широкий», т.е. обширный и не ограниченный какими-либо рамками или списками. Любое имя разрешено, если оно не включает в себя (в значении или религиозно-культурной принадлежности) чего-либо запрещенного по шариату.
Скорее всего, Фироза в случае Вашей матери — вариант написания имени Фируза (перс. فيروزه), и одно и то же имя иногда может писаться и произноситься по-разному, в зависимости от языка или диалекта. Если это так, то в нем нет ничего плохого и его можно спокойно использовать.

24 сентября, 2011 - 18:14
19
сапият

салам алейкум.мою младщую дочь зовут ПАЙТ назвали в чест свекрови.у нас в дагетане это имя встречается очень редько хотелось бы узнать про это имя что она означает.

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
К сожалению, точного значения этого имени я не знаю. Вероятно, это какое-то национальное имя, либо сокращение от какого-либо другого имени. На армянском «пайт» означает «дерево».
Если бы это было арабское имя, то, как известно, в «п» превращается арабская буква «ф», поэтому имя должно было бы звучать как «Файт». Такого имени у арабов нет, и есть только слово «фаит» — означает «проходящий, прошлый», а также «из ряда вон выходящий» (например, «фаитатуль-хусн» переводится «женщина необыкновенной красоты»). Также есть арабское слово (иногда используется как имя собственное) — Фай’, что означает «тень», «добыча» или «трофей».
Валлагьу агIлям.

5 октября, 2011 - 12:20
20
АЛИНА

Ас-саламу алейкум уа рахматуЛлахи уа баракятух. Хотела спросить, почему не допускается называть девочек именем Алина? Насколько я знаю значение этого имени с французско-германского ‘благородная’ а с греческого ‘солнечная’. БаракаЛлах.

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Ва фики баракаллах.
Бывают разные ситуации. Например, кого-то назвали Алина (с рождения). Человек приходит в ислам, проверяет «совместимость» своего имени с требованиями шариата, и видит, что значение его имени исламу не противоречит («благородная» — хорошее по исламу значение). Следовательно, такое имя — не харам, менять его не надо, и можно дальше с ним жить.

Другая ситуация: когда родители — мусульмане, причем сознательные мусульмане (понимают и осознают свою ответственность перед ребенком, которому нужно дать хорошее имя). Гордясь своей религией и принадлежа целиком и полностью к мусульманской культуре, у них просто «рука не поднимется» называть своего рожденного в мусульманской семье ребенка немусульманским именем, будь оно германского происхождения или греческого. Потому что имя может показывать национальную или религиозную принадлежность. Имя остаётся важной составляющей человеческой идентичности, предъявляясь обществу и позиционируя человека в сети человеческих взаимосвязей. Таким образом, наиболее правильный выбор для такой мусульманской семьи — это одно из хороших имен мусульман (при этом можно наблюдать, как народы, знающие свою культуру и ценящие ее, почти никогда не называют детей мусульманскими именами, как Хадиджа, Зейнаб или Билькис, а выбирают детям имена, гармонично сочетающиеся с их культурным наследием).
Мусульманам также надлежит знать ценность их культуры и называть своих детей именами, принадлежащими лучшей умме:
كُنتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ
«Вы являетесь лучшей из общин, появившейся на благо человечества…»
(«Аль Имран», 110).

5 октября, 2011 - 13:48
21
Седа

хорошее имя,очень красивое-Написат :))) а также Пирдаус.
хочу заметить, Хадиджа-недоношенная,Фатима-отнятая от груди.. очень хорошие имена!а значение то самое наимусульманское.
и почему идет дискриминация истинно кавказских имен( а чем плохи Ваха Азноур и Анзор?) но восславляются отнятые от груди,недоношенные,молодые верблюды(молодых козлов позабыли) и вообще какие то тюркские имена совершенно чюждие Каваказу и не менее немусульманские нежели какой то максим и сергей! Братья и Сестры,уважайте себя мы же прежде всего Кавказцы,наша история насчитывает более 5 тысяч лет,когда простите,тюркские народы голые бегали в дикой степи!

admin Reply:

Во-первых, никакой дискриминации нет. У вас в народе есть хорошие имена, вы знаете, что они означают, вы их не «позаимствовали» от каких-нибудь немусульманских народов, типа грузин, это не ваши древние доисламские имена, связанные с какими-то антиисламскими понятиями – называйте на здоровье, по исламу это дозволено.
Но про такие имена и писать не нужно – каждый народ сам знает, какие у него там имена, и носители языка без словарей поймут, что эти имена означают.
Во-вторых, мы прежде всего мусульмане, а потом уже кавказцы, тюрки (тоже, кстати, давно живущие на Кавказе – те же кумыки), арабы или нубийцы. Какая бы там ни была на Кавказе культура 5 тысяч лет назад (и какой, кстати, толк? Сколько уже веков Кавказ сидит под Россией и ассимилируется), последний пророк был избран не из кавказцев. Мусульман объединяет свидетельство «ля илягьа илляллагь» и что Мухаммад صلى الله عليه وسلم – расулюллагь, при этом каждый нормальный мусульманин любит пророка صلى الله عليه وسلم – лучшего из созданий Аллаха, который был послан для всех нас в качестве милости для миров, больше, чем себя, родителей или собственных детей. Исторически сложилось так, что между исламом и арабским языком есть крепкая связь – поэтому в разных странах мусульманского мира традиционно часто называют арабскими именами. Так что вполне естественно, что кто-то хочет назвать в честь самых великих личностей, когда-либо бывших в истории (не Кавказа, а мира – мыслим шире) – и их звали не Ваха и не Анзор.
Кстати, раз уж вы не до конца заметили, Фатима – это не «отнятая от груди», а наоборот – «отнявшая от груди». И верблюд – животное гораздо более благородное, чем козёл.
Конечно, что Кавказу точно не подойдет – это всякие современные арабские имена, у которых и значения невразумительные, и истории никакой нет (типа Ритадж – «большая дверь», Расиль – «посланник», но имя используется как женское, Вариф («зеленая растительность; длинная тень»), Руля, Кинда (названия древних арабских племен). Но таких имен в этих списках и нет.

10 октября, 2011 - 8:49
22
Муслимат

салам алейкум.Что означает имя Зубалжат?

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Скорее всего, оно происходит от Зубаржат — от арабского слова «забарджад» — زبرجد — название камня (хризолит).

19 октября, 2011 - 15:14
23
Lutfiya

Assalamu Allaykum menya zovut ANAV,dal mne imya moy dedushka kajetsya eto staroe chechenskoe imya… znayu shto on nazval menya v chest odnoy rodstvennici, ya bi hotela uznat ono musulmanskoe imya?esli tak to napishite ee znachenie? prosto stakim imenem unas ya nekogo neslishala i kak to stranno imet ochen redkoe imya…. horosho li eto?

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Если Ваше имя не имеет противоречащего исламу значения и является старым чеченским именем, его вполне можно считать одним из нормальных и допустимых мусульманских имен.
К сожалению, значения его я не знаю.
В любом случае, в редких именах нет ничего плохого (хотя проще носить распространенные имена), и по шариату Вы при желании можете изменить свое имя на какое-нибудь другое (или в том случае, если когда-нибудь узнаете, что «Анав» означает что-то плохое).
Валлаху аълям.

Lutfiya Reply:

Barikallah!!! u menya est eshe i drugoe imya ANU shto vi skajite,ono musulmanskoe? dumayu ono toje staroe chechenskoe imya,slishala shto ono perevoditsya s chechenskogo kak zarya ili zakat tochno neznayu… mojet vi shtonibud znaete,ili rasskajite shtoto novoe ob etom imeni?

admin Reply:

Ва фики баракаллах.
Если это имя действительно переводится как «заря» или «закат», его также можно причислить к хорошим мусульманским именам, т.к. значение хорошее (например, в арабском языке есть имена со значением «заря» — Фаджр, Сахар, «восход» — Шурукъ и «закат» — Гуруб. Так что уточнять тогда надо у чеченцев, которые могут лучше знать про это имя.
Если информация здесь верная, и «Ану» — имя одного из языческих «божеств» в доисламской Чечне, тогда это имя будет считаться запрещенным по исламу (как и имена других «божеств» и идолов, как аль-Узза, аль-Лят, Манат, Гьубаль и пр.).
Валлаху аълям.

22 октября, 2011 - 22:21
24
ЛИАНА

Ас-саламу алейкум.
ПОДСКАЖИТЕ ПОЖАЛУЙСТА.ЧЕРЕЗ НЕДЕЛЮ У МЕНЯ РОДИТСЯ ДОЧЬ.ХОТЕЛА БЫ НАЗВАТЬ ЕЕ РИАННОЙ.
ТОЛЬКО ИНФОРМАЦИЯ ПО ПОВОДУ ЭТОГО ИМЕНИ В РАЗНЫХ ИСТОЧНИКАХ ПРОТИВОРЕЧИВА.
ГДЕ ТО ПИШУТ,ЧТО ЭТО МУСУЛЬМАНСКОЕ ИМЯ.И ОЗНАЧАЕТ-ДУША БОГА.В ДР ИСТОЧНИКАХ ГОВОРИТЬСЯ О ЕГО ЗАПРЕТЕ У МУСУЛЬМАН.
БУДУ РАДА,ЕСЛИ ВЫ МНЕ ПОМОЖЕТЕ.

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Про это имя уже спрашивали ранее:

Вопрос: Риана это женсоке имя. Значение: Араб. – ” душа от бога ” . Имя племяницы пророка Мухаммада С.А.У. вы подтверждаете эту инфу?
Ответ: Нет, как такую инфу можно подтверждать?))
Во-первых, у пророка Мухаммада صلى الله عليه وسلم не было племянниц, равно как и родных братьев и сестер.
Во-вторых, возможно, те, кто это писал, имели в виду слово Райхан.
Среди сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم была Райхана ريحانة — это была его наложница из еврейского племени ан-Надыр.
“Душу от Бога” можно было бы перевести как Рухулла روح الله (как имя шиитского имама аль-Хомейни), и это мужское имя, почти не использующееся в арабском мире.

Таким образом, из приближенных к Рианне мусульманских имен можно перечислить Раяну и Рейхану.
Что касается именно Рианны, то это вообще английское имя (пишется как Rhianna и является формой имени Rhiannon. Rhiannon в свою очередь — форма кельтского имени Rigantona, означающего «великая королева». В Уэльской мифологии Rhiannon была «богиней» плодородия и луны, а по исламу запрещено называть именами идолов и различных «божеств», которым поклонялись помимо Аллаха).
Если же ассоциировать имя Рианна с Rihanna — именем барбадосской певицы, то называть так также нежелательно:

Нежелательно называть иностранными именами, которые используются в основном кафирами.

Мусульманин, довольный своей религией, отдаляется от подобных имен и даже близко к ним не подходит. Фитна от таких имен возросла в наше время, и люди заимствуют имена кафиров из Европы и Америки, и это – грех и одна из причин поражения. Даже если подражание кафирам в их именах происходит из-за каприза и неразвитости ума, в этом содержится большой грех, а если так называют, считая, что кафирские имена лучше, чем имена мусульман – в этом есть огромная опасность, колеблющая основы веры, и в обоих случаях нужно спешить к покаянию, и перемена таких имен – одно из условий покаяния в этой ситуации.

И некоторые мусульмане наших дней называют своих дочерей Линдой, Нэнси, Дианой и т.д., и к Аллаху обращаем жалобы.

Так что лучше всего назвать по-мусульмански: или Раяна (Райяна), или Рейхана.

27 октября, 2011 - 17:47
25
Анисат

А можно узнать происхождение моего имени? меня зовут Анисат.

admin Reply:

Анисат — форма арабского имени Аниса (أنيسة) — «дружеская, дружелюбная, ласковая, приветливая, подруга, собеседница».
Имя нескольких сподвижниц пророка Мухаммада صلى الله عليه وسلم, среди них — молочная сестра пророка صلى الله عليه وسلم, являвшаяся дочерью его кормилицы Халимы ас-Саъдии.

Анисат Reply:

спасибо!

29 октября, 2011 - 15:47
26
саида

здравствуйте.хотела уточнить,ведь имя малика мусульманское имя и этим именем можно будет назвать девочку?и еще один вопрос,что вы можете сказать насчет имени Биги или Бигай.точно не знаю….

admin Reply:

Здравствуйте.
Да, Малика ملكة — мусульманское имя. У него арабское происхождение и приемлемое по исламу значение («королева»).
Насчет имен Биги и Бигай, к сожалению, точно не могу сказать. «Биги» считается тюркским именем со значением «герой, богатырь».

30 октября, 2011 - 4:44
27
саида

может я не так написала,может Бегав

admin Reply:

не знаю, имя не арабское, надо спрашивать у представителей народа, которые так называют.

30 октября, 2011 - 7:30
28
саида

спасибо

30 октября, 2011 - 14:17
29
Патюля

Здравствуйте. Хотелось бы чуть больше узнать про свое имя ПАТИМАТ

admin Reply:

Здравствуйте.
Патимат — форма арабского имени فاطمة (по-русски произносится как «Фатыма» с ударением на первый слог).
Про значение Вашего имени можете почитать здесь.
Это одно из древних арабских имен, и им звали более двадцати сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم.
Особое распространение по всему мусульманскому миру это имя получило из-за того, что им звали младшую из дочерей пророка صلى الله عليه وسلم, жену Али бин Аби Талиба и мать аль-Хасана а аль-Хусейна (а также Зейнаб и Умм Кульсум). Она была одной из самых совершенных женщин в мире наряду с Асией, женой фараона, Марьям, матерью пророка Исы عليه السلام и своей матерью Хадиджей.
Пророк صلى الله عليه وسلم сказал:

« أَفْضَلُ نِسَاءِ أَهْلِ الْجَنَّةِ خَدِيجَةُ بِنْتُ خُوَيْلِدٍ وَفَاطِمَةُ بِنْتُ مُحَمَّدٍ وَآسِيَةُ بِنْتُ مُزَاحِمٍ امْرَأَةُ فِرْعَوْنَ وَمَرْيَمُ ابْنَةُ عِمْرَانَ »

«Лучшие женщины в Раю — Хадиджа бинт Хувейлид, Фатима бинт Мухаммад, Асия бинт Музахим, жена Фараона, и Марьям, дочь Имрана» (хадис привел имам Ахмад, № 2720).

1 ноября, 2011 - 18:43
30
05

салам алейкум!
а что делать тем кого уже родители назвали Альберт, Роберт или Диана. и как быть тем кто Альбертович или Робертович??? и как быть их детям? очень интересно, поясните пожалуйста!

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
С отчествами ничего делать нельзя, если только сами родители не поменяют свои имена. Даже если отчество очень плохое, представляет собой запрещенное по исламу имя (например, Абдулузза — «раб аль-Уззы» — одного из идолов), причем этот Абдулузза уже умер или отказывается изменить свое имя, то отчество менять нельзя.
Тем более, если человек Альбертович, то это имя (Альберт) не запрещено, а просто нежелательно, поэтому оно остается таким, как есть.

Что касается имени самого человека, то тот, кого зовут запрещенными именами, должен их изменить. Например, человека зовут Абдуррасул («раб посланника»), и он должен изменить его (на Абдураббиррасул — «раб Господа посланника», просто на Расул или на любое другое разрешенное имя). Сюда же относится Диана — имя нужно поменять на какое-нибудь другое.
Если же его имя нежелательное (Роберт), то изменять имя — необязательно, но желательно. Т.е. он может остаться Робертом, но лучше — назваться одним из личных мусульманских имен.

Другое дело — когда мусульманин называет своего ребенка. Здесь он должен проявить ответственность и стараться избегать любого рода нежелательных или, тем более, запрещенных имен.

1 ноября, 2011 - 18:58
31
Шахназ

Ас-саламу алайкум. Не могли бы Вы мне прдсказать ?Разрешено ли мое имя по Шариату ? Я знаю ,что с арабского Шахназ означает гордость короля, королева нежности. Меня смущает именно начала моего имени Шах ,т.к я слышала ,что в Исламе не желательны имена с началом на Шах .например Шахрух или Шахазиз. Джазак Аллах1у хайран.

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух. Ва ийяки.
Во-первых, Шахназ (شهناز) — не арабское имя, а персидское. Во-вторых, нежелательны не все имена на «шах», а конкретно Шахиншах («царь царей»), т.к. это имя подобно имени Маликуль-мулюк, как говорится в хадисе:
أخنى الأسماء يوم القيامة عند الله رجل تسمى ملك الملوك

«Самое непристойное имя в Судный день перед Аллахом будет у человека, которого зовут Малик аль-Мулюк».
Поэтому в самом слове «шах» нет ничего страшного, и в некоторых арабских странах, например, называют именем Шаха (شاهة) (женская форма от «шах»).
Таким образом, Ваше имя по исламу считается разрешенным.
Валлаху аълям.

2 ноября, 2011 - 13:01
32
Патюля

Спасибо вам большое! хотела бы уточнить, папа с рождения называл меня Патюля)) и теперь когда я выросла, я все еще Патюля и кажется никто не помнит что я Патимат ( редко слышу Патя) как вы на это смотрите? можно ли так? посоветуйте пожалуйста!

admin Reply:

Не за что))
С точки зрения ислама нет ничего плохого в уменьшительно-ласкательных сокращениях имен. Достоверно известно, что пророк Мухаммад صلى الله عليه وسلم мог называть своих жен и сподвижников сокращенными именами (Аиш вместо Аиша, Унейс вместо Анас, Зувейниб вместо Зейнаб, Усейм вместо Усман и т.д.)

3 ноября, 2011 - 19:00
33
шАВРИ

аС САЛЯМУ АЛЕЙКУМ ЧТО ОЗНАЧАЕТ ИМ ШАВРИ …

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
У Вас довольно необычное имя. Если попытаться перевести его с арабского, то, согласно толковым арабским словарям, оно может быть связано со словом «шавр» — «собирание меда», «собранный мед», «красота, украшение», «мед», т.е. «Шаври شوري» — «медовый, относящийся к меду».

3 ноября, 2011 - 21:03
34
05

здравствуйте! хотела бы побольше узнать о именах ИСЛАМУТДИН И АБАКАР, помогите, расскажите пожалуйста. и хотела бы уточнить можно ли малыша назвать Малик, или лучше Абдулмалик? как вы считаете? умираю, хочу сына так назвать!

admin Reply:

Здравствуйте.
Имя Исламутдин состоит из двух слов — «ислам» — «покорность, подчинение, ислам» + ад-дин — «религия».
Как Вы можете прочитать в этой фатве, по исламу нежелательно (макругь) называть именами, заканчивающимися на «дин».
Абакар — форма арабского имени Абу Бакр. Изначально «Абу Бакр» было куньей (прозвищем, начинающемся со слова «абу» — «отец»), т.е. Абу Бакр — «отец Бакра». Имя Бакр, в свою очередь, переводится с арабского как «молодой верблюд».
Широкое распространение имя Абу Бакр получило в связи с тем, что им звали (под ним был известен, хотя настоящее его имя было Абдулла) ближайший к пророку صلى الله عليه وسلم сподвижник и первый из праведных халифов Абу Бакр ас-Сыддикъ رضي الله عنه.

Можно называть и Малик (ар. مالك), и Абдулмалик (ар. عبد الملك). При этом Малик — одно из хороших имен, т.к. его носило некоторое количество сподвижников пророка صلى الله عليه وسلم и других выдающихся мусульман (как, например, имам Малик бин Анас (от него пошел маликитских мазхаб).
Абдулмалик же — еще более хорошее имя, которое включается в себя значение поклонения Аллаху.
Поэтому можете назвать сына так, как Вам больше нравится (и, конечно, как понравится отцу ребенка) — Абдулмалик или Малик.

4 ноября, 2011 - 7:43
35
Аксана

Доброго времени суток!
на днях жду ребенка,предположительно девочка,и соответственно предстал вопрос как назвать.Рассматриваем 2 варианта: Гидаят-имя покойной бабушки мужа,и Маржанат-так зовут мать мужа. О происхождении,значении и дозволенности этих имен для мусульманки незнаю.И еще советуют назвать Курбан-патимат или как нибудь в этом роде,,т.к. накануне праздник Курбан байрам,но незнаю как относятся в исламе к приурачиванию имен с праздниками.
Заранее благодарю за совет и объснение.

admin Reply:

Здравствуйте.
Пусть Аллах облегчит Вам роды и дарует здорового, благочестивого и счастливого в обоих мирах ребенка.
Гидаят (ар. Гьидая — هداية) переводится как «ведение по правильному пути» и «руководство». Некоторые исламские ученые считают, что это имя нежелательно, т.к. содержит в себе тазкию (самовосхваление), а также из-за того, что человек может не соответствовать данному имени (не выражать собой и не олицетворять истинное «ведение по прямому пути»).
Поэтому имя Маржанат (ар. Марджана — مرجانة) в этом плане лучше, т.к. включает в себя красивое значение — «коралл», и им звали некоторых благочестивых и праведных женщин (например, передатчицу хадисов Марджану Умм Алькъаму).
Что касается того, что скоро праздник, то есть люди, которые могут называть детей в честь тех времен, когда они родились (Ид — «праздник», Ида — женская форма от «праздник», Джумъа — «пятница», Рамадан — когда ребенок рождается в рамазан, Фаджр — когда ребенок рождается на заре и т.д.) .но, во-первых, в этом нет никакого достоинства с точки зрения религии, а, во-вторых, лучше тогда назвать просто Патимат, а не Курбан-Патимат (по-арабски дословно звучит как «жертва Фатимы»).

Аксана Reply:

огромное спасибо за подробное объяснение.ИншаАллагь воспользуемся вашим советом.

4 ноября, 2011 - 11:05
36
Рита

Ассалам алейкум! Мое полное имя Маргарита, но в жизни все зовут просто Ритой. Ответьте пожалуйста, это ведь не мусульманское имя?

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Как известно, Маргарита и Рита — имена не мусульманские. «Маргарита» произошло от греческого слова μαργαριτης, означающего «жемчужина» (в арабском языке есть много имен, означающих «жемчужины», например, Люльва (Люлюа), Ляали, Дана, Джумана, Дурра, Дурар и пр.)
В то же время, есть арабское имя Рейта (ريطة), означающее женскую накидку (из одного полотна ткани), которое на некоторых диалектах арабского языка может произноситься как Рита.

10 ноября, 2011 - 19:35
37
Заур

Ас саляму алейкум ва рахматуллахи…начал задумываться о своем имени (Заур) но так и не смог ничего точного найти. задумываюсь менять. что подскажете?

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Про это имя уже спрашивали выше, в 11-ом вопросе.
Общий принцип перемены имени в исламе — что менять имя обязательно (ваджиб), если оно харамное (запрещенное). Если имя просто нежелательное, то менять его не ваджиб, а мустахабб (желательно).
В Вашем случае нельзя сказать, что оно означает что-то плохое и является нежелательным (хотя бы если пытаться переводить его с арабского), поэтому Вам не нужно его изменять (не ваджиб, и даже не мустахабб, а мубах — разрешено, если Вы по тем или иным причинам хотите изменить имя). Если же Вы когда-нибудь найдете его точное значение, и оно окажется плохим, тогда Вам надо будет его изменить.
Также при перемене имени лучше выбирать хорошие имена (как имена на «абд», имена пророков, сподвижников, праведников и пр.).

13 ноября, 2011 - 14:28
38
Максат

Ассалямуалейкум,

Можно ли использовать имя Шахмардан?

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Да, значение этого персидского имени исламу не противоречит (شهمردان — от слов «шах» + «мардан» — «мужчина-герой, мужественный»), так что проблем с именем нет, ин шааллах.

Тимур Reply:

кажется в персоговорящей традиции Шах-и-мардан, т.е. предводитель мужчин (мард-ан — мужчины), — народное прозвание имама Али. Так мне один знакомый иранист говорил. А вообще это имя раньше было распространено среди татар, от этого — фамилия Шагимарданов

admin Reply:

правильно, благодарю за исправление.
По-арабски «шах мардан» будет «сеййидур-риджаль» — «господин мужчин». В имени, конечно, есть тазкия (восхваление, порицаемое в именах).
Просто если смотреть отстраненно на «шах» и «мардан», то сами по себе слова тазкии не несут (как, например, в двусоставных, а не изафетных, как Шахмардан, именах, типа Али Мардан или Акмардан).
Это же имя (Шахмардан شهمردان) проскакивает в исламской истории не раз: например, одного из шейхов имама ат-Табарани звали Кушаз бин Шахмардан ат-Тани Абу Наср аль-Асбахани и др.
В общем, имя по сути получается нежелательным, валлаху аълям.

16 ноября, 2011 - 18:31
39
Тимур

Хотелось спросить про имя, которое я встречал только у дагестанцев,карачаевцев и абхазов — Дахир (в абхазском звучании Дахаир). Абхазские мусульмане считают что это искаженное Тахир, но имя Тахир (Тахирбей) в Абхазии также раньше встречалось одновременно. Не знаете что-либо про это имя? (хотя забил в Яндекс и выскочил «Шейх Хасан Дахир Авейс возглавил Альянс за освобождение Сомали»)

admin Reply:

Есть такое арабское имя — Дахир (ضاهر). С арабского языка оно переводится как «долина (вади)» или «вершина горы». Если это то самое имя (кроме Сомали, по-моему, вообще мало где используется), то странно, что буква «дад», обычно переходящая в «з» (Рамадан-Рамазан, Дыя-Зия и пр.), в данном случае осталась так, как есть (т.е. не Захир).
В принципе, как «дахир» тоже звучат другие арабские слова и имена:
ظاهر — Захир, и буква «зад» — ظ — на некоторых диалектах имеет обыкновение превращаться или в обычную «з», или «д» — «ясный, очевидный, видимый, наружный, внешний» — аз-Захир — одно из имен Аллаха;
ظهير — «помощник», также у некоторых произносится как «дахир» (даже на египетском диалекте, например, слово «зухр» ظهر — название второго намаза — произносится как «духр», а все эти слова — однокоренные).

Наконец, как ни странно, сомалийского шейха иногда записывают и как Хасан Тахир (как в арабской версии статьи про него в Википедии). Ну и так же, если по правилам, он должен быть Увейсом, а не Авейсом.

Так что теоретически это может быть и «долина», и «помощник», или даже какой-нибудь «дахир» — داهر — «длящийся».

4 декабря, 2011 - 16:42
40
заира

🙂 Ассаламу алейкум…не могли бы вы мне помочь, вот меня зовут Заира…я находила несколько значений своего имени но так и не узнала настоящий перевод а так же является ли мое имя хорошим для мусульманки.

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Заира زائرة — имя арабского происхождения. По-арабски ударение падает на первый слог, и имя переводится как «посещающая, гостья, посетительница».
Значение исламу не противоречит, так что имя вполне хорошее.

4 декабря, 2011 - 17:13
41
Тимур

Ассаламу алейкум
Какое ваше мнение относительно популярных на Западном Кавказе имен с компонентом Адж (Аж) — Аджгирей, Аджубей и т.д.? Я считал что здесь возможно редуцирована Х- и слово связано с понятие Хадж. Но имена с компонентом Хадж- также очень часто встречались раньше, потому это маловероятно. На арабское слово не очень похоже.

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Здесь, наверно, нужно смотреть на другие слова — пропадает ли в них арабская ح или нет (например, как у некоторых народов Хасан — حسن — превращается в Асана. И если есть, например, и Аджгирей, и Хаджгирей, то, скорее всего, это одно и то же имя, по-разному записанное. «Хаджубей», конечно, не звучит, лучше было бы «Хаджибей» — тур. Hacıbey).
«Адж»-ами арабы действительно не называют, поэтому если это отдельный корень, он был взят не из арабского. Например, слово عاج переводится как «слоновья кость» и, разумеется, вряд ли бы кто стал так называть детей.
Насчет «хаджа» можно сказать, что на арабском «хаджж حج » — это «хадж», а «хаджж حاج » (с длинной «а») — «человек, делающий\сделавший хадж», при этом слово «хаджи» придумано неарабскими народами для слова «хаджж حاج » (которое с длинной «а»).

10 декабря, 2011 - 12:16
42
умм Муса

ас Саляму аляйкум,а чтозначит имя Фидан? Не Фидаин?

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Это тюркское имя, переводится как «бутон» или «молодое дерево».

15 декабря, 2011 - 20:42
43
Алина

Ассаламу алейкум
Подскажите является ли имя Дария мусульманским,я читала,что оно персидского происхождения.Можно ли так назвать дочь?Спасибо.

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Да, Дария (Дарья) считается женской формой имени Дарий, которое является европейской формой написания персидского имени Dārayavahush — داریوش.
С другой стороны, новообразовавшееся европейцами имя — Дария или Дарья (которое стало таким популярным во многом благодаря появлению христианских «святых» с таким именем, одна из самых известных из которых — Дария Римская, казненная за веру в третьем веке по христианскому летоисчислению) случайно совпало со словами на других языках:
С персидского языка «дарья» دريا переводится как «море».
На арабском языке «дария» دارية (с ударением на «а») обозначает «знающая, сведущая». Это слово в принципе является именем, но в жизни встречается в арабских странах крайне редко. Гораздо чаще можно увидеть имя Дарин دارين . Возникшее в честь названия портового города в Бахрейне, оно является однокоренным к Дарии, и его можно перевести как «знающие, сведущие» (т.е. множественное число от «дари» — «знающий»).
Таким образом, ин шааллах, если Вы назовете дочь Дарией (или Дарин), в этом не будет ничего плохого (при этом, конечно, надо делать намерение на то, чтобы назвать именно мусульманским именем, исключив подражание христианам).

17 декабря, 2011 - 3:36
44
luiza

moego syna zovut zurab musulmanskoe eto imya?

admin Reply:

В целом, Зураб — имя христиан (им называют в основном грузины, армяне и пр.). Также считается, что Зураб — искаженная форма персидского имени Сухраб (سهراب), поэтому можно сказать, что мусульманский вариант имени Зураб — Сухраб.

Тимур Reply:

могу прокомментировать, что действительно Зураб — это искаженное на грузинский лад персидское Сухраб. Эти имена появились в Грузии когда в 15в. был сделан первый перевод Шах-намэ Фирдоуси на грузинский. Не восприняв ислам, грузины почему-то увлеклись персидскими именами. Отсюда многочисленные Зурабы, Манучары, Бежаны, Ростомы и т.д. прочно вошли в жизнь Грузии. Влияние персов в Грузии вообще было огромным, было время когда высшие сословия вообще говорили почти только на фарси и даже знаменитое окончание -дзе (в древних фамилиях не встречается), по версии является искаженным -заде (сын, потомок)

21 декабря, 2011 - 21:43
45
Фатима

Ассаламу Алейкум! Подскажите,пожалуйста, можно ли назвать дочь Кавсар, и имя Румейса(Румиса) очень нравится ,тем более это имя сподвижницы Пророка Мухаммеда (с.а.с.),но перевод имени почему то гнойщиеся глаза? так ли это ?и нет ли иного перевода и почему имя с нехорошим переводом разрешено?Еще интересует имя Байсангур и Байсар.

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Кавсар — одно из разрешенных имен, поэтому в том, чтобы так назвать, никаких проблем нет (например, здесь шейх Мухаммад Хассан рассказывает про то, что так называть можно, что обозначает «Кавсар» и т.д.).

Ар-Румейса было не именем, а прозвищем (лякъаб) той сподвижницы.
На арабском оно произносится как ар-Румейса الرميصاء (ударение на последний слог), и под этим прозвищем была известна Умм Сулейм бинт Мильхан رضي الله عنها.
В книге “аль-Исаба” Ибн Хаджара про нее говорится:

“Умм Сулейм бинт Мильхан бин Халед аль-Ансария, мать Анаса, слуги посланника Аллаха صلى الله عليه وسلم. Она известна под своей куньей (т.е. Умм Сулейм – прим.пер). Ученые имеют разногласия по поводу ее имени: говорили, что ее звали Сагля سهلة , Румейля رميلة , Румейса رميثة , Мулейка مليكة , аль-Гумейса الغميصاء или ар-Румейса الرميصاء …”

Относительно того, что пророк صلى الله عليه وسلم встретил ее в раю, есть хадис, переданный Джабером رضي الله عنه, что пророк صلى الله عليه وسلم сказал:
رأيتني دخلت الجنة فإذا أنا بالرميصاء امرأة أبي طلحة وسمعت خشفة فقلت من هذا فقال هذا بلال ورأيت قصرا بفنائه جارية فقلت لمن هذا فقال لعمر فأردت أن أدخله فأنظر إليه فذكرت غيرتك فقال عمر بأبي وأمي يا رسول الله أعليك أغار
«Мне приснилось, что я вошёл в рай, где увидел ар-Румейсу, жену Абу Тальхи. Потом я услышал звук (чьих-то шагов) и спросил: “Кто это?” (Мне) ответили: “Это Билял”. А потом я увидел дворец, во дворе которого находилась какая-то девушка, и спросил: “Кому принадлежит этот (дворец)?” (Мне) ответили: “Умару”, и я хотел войти внутрь и посмотреть на него, но потом вспомнил о твоей ревности». (Услышав это,) Умар воскликнул: «Да станут отец мой и мать выкупом за тебя, о посланник Аллаха, могу ли я ревновать, когда речь идёт о тебе?!» (“Сахих” аль-Бухари).
В шархе этого хадиса в “Фатх аль-Бари” говорится:

هي أم سليم ، والرميصاء بالتصغير صفة لها لرمص كان بعينيها ، واسمها سهلة ، وقيل رميلة ، وقيل غير ذلك ، وقيل هو اسمها ، ويقال فيه بالغين المعجمة بدل الراء
Умм Сулейм – это ар-Румайса, которая была прозвана так из-за рамаса (“гноя, грязи”), который был у нее в глазах. Ее настоящее имя было Сагля, Румейля или другое имя, говорили, что ар-Румайса – ее настоящее имя. Некоторые говорили, что ее звали аль-Гумейса.

Тому, кто хочет уйти от «гнойного» значения, можно назвать похожим на ар-Румейсу именем Румейса رميثة (ударение на второй слог; «с» межзубная, как английская th). Это древнее арабское имя, которое является названием местности и уменьшительной формой слова «римса رمثة », что означает одну из разновидностей растений.

Байсангур и Байсар — тюркские имена. Байсангура переводят как «сокол», а имя Байсар, как считается, возникло от сочетания слов «бай» + «сары» («желтый цвет»). Валлаху аълям.

22 декабря, 2011 - 20:01
46
Тимур

Ассаламу алейкум
Подскажите — что думаете об именах Разам и Арзамет (Арзамат)? Ощущение что корневое слово РЗМ, но достаточных знаний по арабскому не имею…

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
В арабском есть корень «р-з-м», и даже есть слово «арзамат», но вряд ли именно оно имелось в виду, когда возникали эти имена, т.к. это достаточно редкие и почти не встречающиеся в современной жизни слова.
Сам по себе корень «разама» переводится как «свёртывать, складывать ( одежду); связывать, упаковывать (в тюки)». Существительным от этого глагола будет «ризма» — «пакет, свёрток; связка; пучок; узел; тюк».
Глагол «арзама» (ж.р. «арзамат») в основном используется в выражении «арзамат ан-накъа (верблюдица)». «Верблюдица арзамат» означает, что она издала горловой жалобный звук, не открывая рта (подзывая своего детеныша или обращаясь к детенышу). Действие «арзамат» называется «ирзам». «Разама» — название этого звука, причем его используют не только для верблюдицы, но и для ребенка, овцы, гиены, грома и т.д.
Естественно, все эти слова очень литературные и в жизни не встречаются.
Наконец, то, что похоже на имя — Разам رزام , Разама رزامة и Рузам رزم — одни из имен льва.
Также имя Разам رزام связывают с понятием «муразама» — когда человек чередует еду, т.е. ест то хлеб, то финики, то еще что-то и т.д.

Одно из исторических арабских имен — Ризам رزام. Так звали основателя одного из арабских родов тамима — Ризам бин Малик бин Ханзаля бин Амр бин Малик бин Тамим. Однокоренное к «р-з-м» женское имя — Рузейма.
Источник

Тимур Reply:

благодарю за информацию. По видимости Арзамат — стяжательная форма от Араз (фарси, счастье) и Мухаммад или Ахмад, вроде как в имени Шир-Мухаммад (превратившегося в Шеремета)

24 декабря, 2011 - 17:36
47
Астемир

Ассаламу алейкум… хотелось бы узнать значение своего имени — Астемир??? и еще значение имени друга — Айсар?? заранее спасибо

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Айсар (ар. أيسر) переводится как «левый», а также является производным от слова «юср» — «лёгкость; благосостояние, достаток, богатство; преуспевание, процветание».
Что касается имени Астемир, то «темир» по-тюркски означает «железо». У арабов также есть имя Ас (аль-Ас العاص), которое переводится как «непокорный».

Тимур Reply:

Ассаламу алейкум
Есть версия что имя Астемир (у абхазов Астамыр) когда-то начиналось с буквы Х и потом она просто редуцировалась, т.е. Хастемир. Такой вариант иногда встречается и по сей день. Здесь первично было либо арабское Хас, либо Хаз (думаю админ знает лучше), как в имена Хаз(Хас)булат, Хаз(Хас)гери и т.д.

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
На вид очень достоверная версия, т.к. слово «хас» (ар. «хасс» — خاص) гораздо более известно и распространено (в том числе среди неарабских народов), чем древнее и мало использующееся «ас» — عاص, и так имя имеет более понятный смысл.

25 декабря, 2011 - 20:57
48
Жасур

Ассаламу Алейкум ва рахматиллохи ва баракатуху. Подскажите пожалуйста правильно ли я поступил назвав сына Аль Амином т.к. нашего пророка Мухаммад Салаллоху Алайхи Вассалам в детстве называли Аль Амином (честный). Спасибо заране

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Аль-Амином (الأمين) пророка صلى الله عليه وسلم прозвали еще до того, как он стал пророком, на что указывает, например, случай, когда пророк صلى الله عليه وسلم разрешил спор курейшитов, кто из них поставить аль-хаджар аль-асвад (черный камень) на место после перестройки Каъбы: когда они увидели его, то сказали, что пришел аль-Амин, и они готовы, чтобы он их рассудил.
Поэтому в этом имени нет ничего плохого.
Например, один из известных шейхов носил имя Мухаммад аль-Амин аш-Шанкъиты (жил с 1905 по 1974 гг.).

31 декабря, 2011 - 20:23
49
Жасур

Да будет доволен Вами АЛЛАХ

admin Reply:

Аминь, и вами также.

2 января, 2012 - 14:08
50
Тимур

Ассаламу алейкум
Что думаете об имени Сакут? Звучит очень «по-турецки». Оно раньше часто встречалось у убыхов и абхазов. Встретил недавно в новостях фамилию Абу Сакут…

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
«Сакут» — арабское слово (пишется سكوت). Переводится как «молчаливый; тот, кто много молчит» (само «молчание» звучит как «сукут» — , سكوت, а другие слова со значением «молчаливый, молчащий» — сакит ساكت, сакут ساكوت , сиккит سكيت , сиктит سكتيت , сакт سكت , сакит سكت — чаще всего в жизни используется сакит ساكت , остальное — очень «литературное»). В арабском мире почти не используется как имя (в основном в фамилиях, как Вы слышали — Абу Сакут, Абу Сукут и пр.).

12 января, 2012 - 17:50