Женские имена из Корана

Имена, упоминающиеся в Коране

Довольно часто в последнее время мусульмане интересуются именами «из Корана». Самих по себе имен в Коране упомянуто довольно мало: имена 25 пророков Аллаха, имена некоторых врагов Аллаха (Хаман, Джалют), из сподвижников пророка صلى الله عليه وسلم  упомянут по имени только один человек – Зейд (Зейд бин Хариса رضي الله عنه), а из женщин во всем Коране по имени названа только одна – Марьям. Т.е. имен немного. Но на протяжении мусульманской истории люди стали давать своим детям имена, которые являются словами со смыслом и которые (как слова, а не как имена) написаны в Священном Коране. Некоторые из них (Ая, Худа, Бушра) являются обычными для арабов именами, другие (Басаир, Ямм, Янабиъ) с натяжкой можно считать именами, т.к. они очень редко используются.

Имя Значение Аят Корана, в котором встречается слово Имя на арабском
Абрар Благочестивые, набожные, добрые, благонравные, правдивые, честные

كَلا إِنَّ كِتَابَ الأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ

أبرار
Адан Эдем

جَنَّاتِ عَدْنٍ مُفَتَّحَةً لَهُمُ الأَبْوَابُ

عدن
Алия Высокая, возвышенная, высотная, знатная, выдающаяся

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ

عالية
Аля Милости, знамения, дары

فَبِأَيِّ آلاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

آلاء
Амаль Надежда

الْمَالُ وَالْبَنُونَ زِينَةُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِنْدَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلا

أمل
Амана Верность; аманат

إِنَّا عَرَضْنَا الأَمَانَةَ عَلَى السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَالْجِبَالِ فَأَبَيْنَ أَنْ يَحْمِلْنَهَا وَأَشْفَقْنَ مِنْهَا وَحَمَلَهَا الإِنْسَانُ إِنَّهُ كَانَ ظَلُومًا جَهُولا

أمانة
Амани Желания

لَيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ وَلا أَمَانِيِّ أَهْلِ الْكِتَابِ مَنْ يَعْمَلْ سُوءًا يُجْزَ بِهِ وَلا يَجِدْ لَهُ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلِيًّا وَلا نَصِيرًا

أماني
Амина, Амена Находящаяся в безопасности, безопасная

وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلا قَرْيَةً كَانَتْ آمِنَةً مُطْمَئِنَّةً يَأْتِيهَا رِزْقُهَا رَغَدًا مِنْ كُلِّ مَكَانٍ فَكَفَرَتْ بِأَنْعُمِ اللَّهِ فَأَذَاقَهَا اللَّهُ لِبَاسَ الْجُوعِ وَالْخَوْفِ بِمَا كَانُوا يَصْنَعُونَ

آمنة
Анфаль Трофеи

يَسْأَلُونَكَ عَنِ الأَنْفَالِ قُلِ الأَنْفَالُ لِلَّهِ وَالرَّسُولِ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَصْلِحُوا ذَاتَ بَيْنِكُمْ وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ

أنفال
Анхар, Ангар Реки

مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ فِيهَا أَنْهَارٌ مِنْ مَاءٍ غَيْرِ آسِنٍ وَأَنْهَارٌ مِنْ لَبَنٍ لَمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُ وَأَنْهَارٌ مِنْ خَمْرٍ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ وَأَنْهَارٌ مِنْ عَسَلٍ مُصَفًّى وَلَهُمْ فِيهَا مِنْ كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَمَغْفِرَةٌ مِنْ رَبِّهِمْ كَمَنْ هُوَ خَالِدٌ فِي النَّارِ وَسُقُوا مَاءً حَمِيمًا فَقَطَّعَ أَمْعَاءَهُمْ

أنهار
Аруб Любящая своего мужа и подчиняющаяся ему

عُرُبًا أَتْرَابًا

عروب
Асаль Вечера, сумерки

فِي بُيُوتٍ أَذِنَ اللَّهُ أَنْ تُرْفَعَ وَيُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ يُسَبِّحُ لَهُ فِيهَا بِالْغُدُوِّ وَالآصَالِ

آصال
Асар Следы, отпечатки, знаки, предание, памятники древности

فَانْظُرْ إِلَى آثَارِ رَحْمَتِ اللَّهِ كَيْفَ يُحْيِي الأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا إِنَّ ذَلِكَ لَمُحْيِي الْمَوْتَى وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

آثار
Асма Красивая, возвышенная; имена

إِنْ هِيَ إِلا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنْـزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الأَنْفُسُ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدَى

أسماء
Афак, Афакъ Горизонты

سَنُرِيهِمْ آيَاتِنَا فِي الآفَاقِ وَفِي أَنْفُسِهِمْ حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُ الْحَقُّ أَوَلَمْ يَكْفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ

آفاق
Афнан Ветки, ветви

ذَوَاتَا أَفْنَانٍ

أفنان
Ахд, Агд Обещание, обет, договор, обязательство, знание, знакомство, эпоха, время

وَمَا وَجَدْنَا لأَكْثَرِهِمْ مِنْ عَهْدٍ وَإِنْ وَجَدْنَا أَكْثَرَهُمْ لَفَاسِقِينَ

عهد
Ахлям Сны, сновидения, мечты

قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلامٍ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ الأَحْلامِ بِعَالِمِينَ

أحلام
Ая Знамение, чудо; аят

وَمَا تَأْتِيهِمْ مِنْ آيَةٍ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ

آية
Аят Знамения, чудеса; аяты

وَلَقَدْ أَنْـزَلْنَا إِلَيْكَ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ وَمَا يَكْفُرُ بِهَا إِلا الْفَاسِقُونَ

آيات
Байина, Бейина Явное доказательство, показание, свидетельство

قُلْ إِنِّي عَلَى بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّي وَكَذَّبْتُمْ بِهِ مَا عِنْدِي مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ إِنِ الْحُكْمُ إِلا لِلَّهِ يَقُصُّ الْحَقَّ وَهُوَ خَيْرُ الْفَاصِلِينَ

بينة
Байинат, Бейинат Явные доказательства, показание, свидетельства

وَلَقَدْ أَنْـزَلْنَا إِلَيْكَ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ وَمَا يَكْفُرُ بِهَا إِلا الْفَاسِقُونَ

بينات
Банан Пальцы, кончики пальцев

بَلَى قَادِرِينَ عَلَى أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ

بنان
Бараа, Бараъа Невиновность, оправдание, непричастность

بَرَاءَةٌ مِنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ إِلَى الَّذِينَ عَاهَدْتُمْ مِنَ الْمُشْرِكِينَ

براءة
Басира, Басыра С хорошим зрением, зрячая, различающая, проницательная, разумная

بَلِ الإِنْسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ

بصيرة
Баян Ясность, очевидность, разъяснение, объяснение

هَذَا بَيَانٌ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةٌ لِلْمُتَّقِينَ

بيان
Бурудж Башни, замки, созвездия

وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ

بروج
Бушра Радостная весть

وَمَا جَعَلَهُ اللَّهُ إِلا بُشْرَى لَكُمْ وَلِتَطْمَئِنَّ قُلُوبُكُمْ بِهِ وَمَا النَّصْرُ إِلا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ

بشرى
Варда Роза

فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ

وردة
Василя Средство, способ, орудие

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَابْتَغُوا إِلَيْهِ الْوَسِيلَةَ وَجَاهِدُوا فِي سَبِيلِهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

وسيلة
Ватин Яремная вена

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ

وتين
Ваъд Обещание

فَعَقَرُوهَا فَقَالَ تَمَتَّعُوا فِي دَارِكُمْ ثَلاثَةَ أَيَّامٍ ذَلِكَ وَعْدٌ غَيْرُ مَكْذُوبٍ

وعد
Висак, Висакъ Веревка, оковы, узы

فَإِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا فَضَرْبَ الرِّقَابِ حَتَّى إِذَا أَثْخَنْتُمُوهُمْ فَشُدُّوا الْوَثَاقَ فَإِمَّا مَنًّا بَعْدُ وَإِمَّا فِدَاءً حَتَّى تَضَعَ الْحَرْبُ أَوْزَارَهَا ذَلِكَ وَلَوْ يَشَاءُ اللَّهُ لانْتَصَرَ مِنْهُمْ وَلَكِنْ لِيَبْلُوَ بَعْضَكُمْ بِبَعْضٍ وَالَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَلَنْ يُضِلَّ أَعْمَالَهُمْ

وثاق
Гарам Любовь, сильное увлечение, страсть

وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا

غرام
Гасак, Гасакъ Темнота ночи

قِمِ الصَّلاةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَى غَسَقِ اللَّيْلِ وَقُرْآنَ الْفَجْرِ إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا

غسق
Гуфран Прощение

آمَنَ الرَّسُولُ بِمَا أُنْـزِلَ إِلَيْهِ مِنْ رَبِّهِ وَالْمُؤْمِنُونَ كُلٌّ آمَنَ بِاللَّهِ وَمَلائِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ لا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِنْ رُسُلِهِ وَقَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ

غفران
Далиль Путеводитель, доказательство

أَلَمْ تَرَ إِلَى رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ الظِّلَّ وَلَوْ شَاءَ لَجَعَلَهُ سَاكِنًا ثُمَّ جَعَلْنَا الشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيلا

دليل
Дания Близкая

قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ

دانية
Джаля Ясность, очевидность, уход, отправление, отъезд, эвакуация

وَلَوْلا أَنْ كَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِمُ الْجَلاءَ لَعَذَّبَهُمْ فِي الدُّنْيَا وَلَهُمْ فِي الآخِرَةِ عَذَابُ النَّارِ

جلاء
Джамаль Красота

وَلَكُمْ فِيهَا جَمَالٌ حِينَ تُرِيحُونَ وَحِينَ تَسْرَحُونَ

جمال
Джана Свежие плоды, фрукты

مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ

جنى
Джанна Сад

أَوْ تَكُونَ لَكَ جَنَّةٌ مِنْ نَخِيلٍ وَعِنَبٍ فَتُفَجِّرَ الأَنْهَارَ خِلالَهَا تَفْجِيرًا

جنة
Джаннат Сады

قُلْ أَأُنَبِّئُكُمْ بِخَيْرٍ مِنْ ذَلِكُمْ لِلَّذِينَ اتَّقَوْا عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَأَزْوَاجٌ مُطَهَّرَةٌ وَرِضْوَانٌ مِنَ اللَّهِ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ

جنات
Джария Солнце, милость Аллаха, девушка, невольница

فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ

جارية
Джихад, Джигад Джихад, священная война

فَلا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَجَاهِدْهُمْ بِهِ جِهَادًا كَبِيرًا

جهاد
Джуди Название горы, на которой остановился ковчег Нуха عليه السلام

وَقِيلَ يَا أَرْضُ ابْلَعِي مَاءَكِ وَيَا سَمَاءُ أَقْلِعِي وَغِيضَ الْمَاءُ وَقُضِيَ الأَمْرُ وَاسْتَوَتْ عَلَى الْجُودِيِّ وَقِيلَ بُعْدًا لِلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ

جودي
Дуа, Дуаъ Зов, мольба, просьба, молитва

وَمَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُوا كَمَثَلِ الَّذِي يَنْعِقُ بِمَا لا يَسْمَعُ إِلا دُعَاءً وَنِدَاءً صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لا يَعْقِلُونَ

دعاء
Дунья Свет, мир, мирская жизнь; самая близкая; самая низменная

أُولَئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا بِالآخِرَةِ فَلا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلا هُمْ يُنْصَرُونَ

دنيا
Духа Утро

قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَنْ يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى

ضحى
Зайтуна, Зейтуна Оливка

اللَّهُ نُورُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ مَثَلُ نُورِهِ كَمِشْكَاةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ الْمِصْبَاحُ فِي زُجَاجَةٍ الزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ يُوقَدُ مِنْ شَجَرَةٍ مُبَارَكَةٍ زَيْتُونَةٍ لا شَرْقِيَّةٍ وَلا غَرْبِيَّةٍ يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِيءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌ نُورٌ عَلَى نُورٍ يَهْدِي اللَّهُ لِنُورِهِ مَنْ يَشَاءُ وَيَضْرِبُ اللَّهُ الأَمْثَالَ لِلنَّاسِ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

زيتونة
Закия Чистая; невинная

فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا لَقِيَا غُلامًا فَقَتَلَهُ قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُكْرًا

زكية
Занджабиль Имбирь

وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنْجَبِيلا

زنجبيل
Зарият Уносящие, развеивающие, рассеивающие

وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا

ذاريات
Захаб, Загаб Золото

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ كَثِيرًا مِنَ الأَحْبَارِ وَالرُّهْبَانِ لَيَأْكُلُونَ أَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ وَيَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَالَّذِينَ يَكْنِـزُونَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ وَلا يُنْفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

ذهب
Захра, Загра Цветок, роза, красота, цвет, лучшая пора

وَلا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَى

زهرة
Зикра Воспоминание, память

وَمَا عَلَى الَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنْ حِسَابِهِمْ مِنْ شَيْءٍ وَلَكِنْ ذِكْرَى لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ

ذكرى
Зульфа Снискание милости, благосклонности

أَلا لِلَّهِ الدِّينُ الْخَالِصُ وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ أَوْلِيَاءَ مَا نَعْبُدُهُمْ إِلا لِيُقَرِّبُونَا إِلَى اللَّهِ زُلْفَى إِنَّ اللَّهَ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فِي مَا هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ إِنَّ اللَّهَ لا يَهْدِي مَنْ هُوَ كَاذِبٌ كَفَّارٌ

زلفى
Икрам Почет, почтение, уважение

تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلالِ وَالإِكْرَامِ

إكرام
Иляф Согласие, союз

لإِيلافِ قُرَيْشٍ

إيلاف
Иман Вера

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يُنَادَوْنَ لَمَقْتُ اللَّهِ أَكْبَرُ مِنْ مَقْتِكُمْ أَنْفُسَكُمْ إِذْ تُدْعَوْنَ إِلَى الإِيمَانِ فَتَكْفُرُونَ

إيمان
Ислам Ислам; покорность, предание себя Аллаху; принятие ислама

إِنَّ الدِّينَ عِنْدَ اللَّهِ الإِسْلامُ وَمَا اخْتَلَفَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ إِلا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ وَمَنْ يَكْفُرْ بِآيَاتِ اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ

إسلام
Истабрак, Истабракъ Парча

مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ

إستبرق
Ихсан Искренность; благодеяние, милость

هَلْ جَزَاءُ الإِحْسَانِ إِلا الإِحْسَانُ

إحسان
Кавакиб, Кавакеб Светила. Звезды, планеты

وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انْتَثَرَتْ

كواكب
Кавсар, Каусар Обилие, изобилие; название источник в раю

إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ

كوثر
Камар, Къамар Луна; спутник (космический)

فَالِقُ الإِصْبَاحِ وَجَعَلَ اللَّيْلَ سَكَنًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ حُسْبَانًا ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ

قمر
Камиля, Камила Полная, целая, совершенная

لِيَحْمِلُوا أَوْزَارَهُمْ كَامِلَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَمِنْ أَوْزَارِ الَّذِينَ يُضِلُّونَهُمْ بِغَيْرِ عِلْمٍ أَلا سَاءَ مَا يَزِرُونَ

كاملة
Кисма, Къисма, Кысма Судьба, доля, участь; деление

تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَى

قسمة
Кунуз Клады, сокровища

إِنَّ قَارُونَ كَانَ مِنْ قَوْمِ مُوسَى فَبَغَى عَلَيْهِمْ وَآتَيْنَاهُ مِنَ الْكُنُوزِ مَا إِنَّ مَفَاتِحَهُ لَتَنُوءُ بِالْعُصْبَةِ أُولِي الْقُوَّةِ إِذْ قَالَ لَهُ قَوْمُهُ لا تَفْرَحْ إِنَّ اللَّهَ لا يُحِبُّ الْفَرِحِينَ

كنوز
Курратуль-айн, Къурратуль-айн Радость, зеница ока; название растения (кресс водяной)

وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَاجِنَا وَذُرِّيَّاتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍ وَاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَامًا

قرة العين
Кутуф, Къутуф Кисти, грозди (на растениях)

قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ

قطوف
Лина Пальма; маленькая пальма

مَا قَطَعْتُمْ مِنْ لِينَةٍ أَوْ تَرَكْتُمُوهَا قَائِمَةً عَلَى أُصُولِهَا فَبِإِذْنِ اللَّهِ وَلِيُخْزِيَ الْفَاسِقِينَ

لينة
Люълюъ, Луълуъ Морской жемчуг

وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَكْنُونٌ

لؤلؤ
Ляяли Ночи

وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْقُرَى الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا قُرًى ظَاهِرَةً وَقَدَّرْنَا فِيهَا السَّيْرَ سِيرُوا فِيهَا لَيَالِيَ وَأَيَّامًا آمِنِينَ

ليالي
Мавадда Любовь, симпатия

وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ خَلَقَ لَكُمْ مِنْ أَنْفُسِكُمْ أَزْوَاجًا لِتَسْكُنُوا إِلَيْهَا وَجَعَلَ بَيْنَكُمْ مَوَدَّةً وَرَحْمَةً إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ

مودة
Мадина Город

وَمِمَّنْ حَوْلَكُمْ مِنَ الأَعْرَابِ مُنَافِقُونَ وَمِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ مَرَدُوا عَلَى النِّفَاقِ لا تَعْلَمُهُمْ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْ سَنُعَذِّبُهُمْ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَى عَذَابٍ عَظِيمٍ

مدينة
Макка Мекка

وَهُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُمْ بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنْ بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ وَكَانَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرًا

مكة
Макнун Охраняемая, скрытая

كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ

مكنون
Маляк Ангел

فَلَعَلَّكَ تَارِكٌ بَعْضَ مَا يُوحَى إِلَيْكَ وَضَائِقٌ بِهِ صَدْرُكَ أَنْ يَقُولُوا لَوْلا أُنْـزِلَ عَلَيْهِ كَنْـزٌ أَوْ جَاءَ مَعَهُ مَلَكٌ إِنَّمَا أَنْتَ نَذِيرٌ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ

ملك
Марва, Маруа Название горы в Мекке; кусок кремня, кусок кварца

إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلا جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ يَطَّوَّفَ بِهِمَا وَمَنْ تَطَوَّعَ خَيْرًا فَإِنَّ اللَّهَ شَاكِرٌ عَلِيمٌ

مروة
Марджан Жемчуг, кораллы

يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ

مرجان
Марьям

وَإِذْ قَالَتِ الْمَلائِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَاكِ وَطَهَّرَكِ وَاصْطَفَاكِ عَلَى نِسَاءِ الْعَالَمِينَ

مريم
Миад Обещанное, срок, определенное время; обещание, свидание

رَبَّنَا إِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ لِيَوْمٍ لا رَيْبَ فِيهِ إِنَّ اللَّهَ لا يُخْلِفُ الْمِيعَادَ

ميعاد
Мисбах Лампа, светильный фонарь, фара

اللَّهُ نُورُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ مَثَلُ نُورِهِ كَمِشْكَاةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ الْمِصْبَاحُ فِي زُجَاجَةٍ الزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ يُوقَدُ مِنْ شَجَرَةٍ مُبَارَكَةٍ زَيْتُونَةٍ لا شَرْقِيَّةٍ وَلا غَرْبِيَّةٍ يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِيءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌ نُورٌ عَلَى نُورٍ يَهْدِي اللَّهُ لِنُورِهِ مَنْ يَشَاءُ وَيَضْرِبُ اللَّهُ الأَمْثَالَ لِلنَّاسِ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

مصباح
Муъмина Верующая

وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ وَلا مُؤْمِنَةٍ إِذَا قَضَى اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَمْرًا أَنْ يَكُونَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ مِنْ أَمْرِهِمْ وَمَنْ يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ ضَلَّ ضَلالا مُبِينًا

مؤمنة
Музн Дождевые тучи

أَأَنْتُمْ أَنْـزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْـزِلُونَ

مزن
Мунтаха, Мунтага Цель, конец

وَأَنَّ إِلَى رَبِّكَ الْمُنْتَهَى

منتهى
Мусфира Блистательная, светлая

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ

مسفرة
Набаъ, Наба Весть, новость

عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ

نبأ
Наджва, Наджуа Тайная молитва, тайная беседа, тайный совет; тайна, секрет

نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُونَ بِهِ إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ وَإِذْ هُمْ نَجْوَى إِذْ يَقُولُ الظَّالِمُونَ إِنْ تَتَّبِعُونَ إِلا رَجُلا مَسْحُورًا

نجوى
Намарик, Намарекъ Подушки

وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ

نمارق
Ниама, Ниъма Благоденствие, счастливая жизнь, благосостояние, богатство, дар, милость, благодеяние

وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَعَلَ فِيكُمْ أَنْبِيَاءَ وَجَعَلَكُمْ مُلُوكًا وَآتَاكُمْ مَا لَمْ يُؤْتِ أَحَدًا مِنَ الْعَالَمِينَ

نعمة
Нида Призыв громким голосом

وَمَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُوا كَمَثَلِ الَّذِي يَنْعِقُ بِمَا لا يَسْمَعُ إِلا دُعَاءً وَنِدَاءً صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لا يَعْقِلُونَ

نداء
Нуджум Звезды

فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ

نجوم
Нур Свет

يُرِيدُونَ أَنْ يُطْفِئُوا نُورَ اللَّهِ بِأَفْوَاهِهِمْ وَيَأْبَى اللَّهُ إِلا أَنْ يُتِمَّ نُورَهُ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ

نور
Нуха, Нуга Разум, ум, рассудок, благоразумие

كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لأُولِي النُّهَى

نهى
Рабия Холм, возвышенность

فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَابِيَةً

رابية
Раваси Горы; стоящие на якоре, устойчивые, неподвижные

وَالأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَوْزُونٍ

رواسي
Рагад Довольствие, благополучие, богатство

وَإِذْ قُلْنَا ادْخُلُوا هَذِهِ الْقَرْيَةَ فَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَقُولُوا حِطَّةٌ نَغْفِرْ لَكُمْ خَطَايَاكُمْ وَسَنَـزِيدُ الْمُحْسِنِينَ

رغد
Радыя, Радия, Разия Удовлетворенная, довольная, приятная; любимая, желанная

فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ

راضية
Рахма Милосердие, сострадание, милость

وَأَمَّا الَّذِينَ ابْيَضَّتْ وُجُوهُهُمْ فَفِي رَحْمَةِ اللَّهِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

رحمة
Рашад Сознание, старательность, здравость, благоразумие, правильность; название растения (кресс цветочный)

وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُونِ أَهْدِكُمْ سَبِيلَ الرَّشَادِ

رشاد
Райхан, Рейхан Название растения базилик

وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ

ريحان
Саба, Сабаъ Название древнего государства

فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطْتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ وَجِئْتُكَ مِنْ سَبَإٍ بِنَبَإٍ يَقِينٍ

سبأ
Сабрин, Сабирин Терпеливые

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلاةِ إِنَّ اللَّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ

صابرين
Саваб, Сауаб Награда, вознаграждение

فَآتَاهُمُ اللَّهُ ثَوَابَ الدُّنْيَا وَحُسْنَ ثَوَابِ الآخِرَةِ وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ

ثواب
Саджа Был тихим, спокойным, томным, нежным (о взгляде)

وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى

سجى
Сакина Спокойствие, тишина; штиль

وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ آيَةَ مُلْكِهِ أَنْ يَأْتِيَكُمُ التَّابُوتُ فِيهِ سَكِينَةٌ مِنْ رَبِّكُمْ وَبَقِيَّةٌ مِمَّا تَرَكَ آلُ مُوسَى وَآلُ هَارُونَ تَحْمِلُهُ الْمَلائِكَةُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ

سكينة
Салам, Салям Мир, безопасность, благополучие

وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌ وَعَلَى الأَعْرَافِ رِجَالٌ يَعْرِفُونَ كُلا بِسِيمَاهُمْ وَنَادَوْا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ أَنْ سَلامٌ عَلَيْكُمْ لَمْ يَدْخُلُوهَا وَهُمْ يَطْمَعُونَ

سلام
Сальва, Сельва, Сальуа Утешение; перепела

يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ قَدْ أَنْجَيْنَاكُمْ مِنْ عَدُوِّكُمْ وَوَاعَدْنَاكُمْ جَانِبَ الطُّورِ الأَيْمَنَ وَنَـزَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَى

سلوى
Сальсабиль Название источника в раю

عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّى سَلْسَبِيلا

سلسبيل
Самара Плод, фрукт

وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأَنْهَارُ كُلَّمَا رُزِقُوا مِنْهَا مِنْ ثَمَرَةٍ رِزْقًا قَالُوا هَذَا الَّذِي رُزِقْنَا مِنْ قَبْلُ وَأُتُوا بِهِ مُتَشَابِهًا وَلَهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُطَهَّرَةٌ وَهُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

ثمرة
Сана Блеск, сияние

أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُزْجِي سَحَابًا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيْنَهُ ثُمَّ يَجْعَلُهُ رُكَامًا فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلالِهِ وَيُنَـزِّلُ مِنَ السَّمَاءِ مِنْ جِبَالٍ فِيهَا مِنْ بَرَدٍ فَيُصِيبُ بِهِ مَنْ يَشَاءُ وَيَصْرِفُهُ عَنْ مَنْ يَشَاءُ يَكَادُ سَنَا بَرْقِهِ يَذْهَبُ بِالأَبْصَارِ

سنا
Санабиль, Санабель Колосья

مَثَلُ الَّذِينَ يُنْفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنْبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِي كُلِّ سُنْبُلَةٍ مِائَةُ حَبَّةٍ وَاللَّهُ يُضَاعِفُ لِمَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ

سنابل
Сараб Мираж

وَالَّذِينَ كَفَرُوا أَعْمَالُهُمْ كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ يَحْسَبُهُ الظَّمْآنُ مَاءً حَتَّى إِذَا جَاءَهُ لَمْ يَجِدْهُ شَيْئًا وَوَجَدَ اللَّهَ عِنْدَهُ فَوَفَّاهُ حِسَابَهُ وَاللَّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ

سراب
Сараир Тайное, сокрытое

يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ

سرائر
Сафа Название холма в Мекке

إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلا جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ يَطَّوَّفَ بِهِمَا وَمَنْ تَطَوَّعَ خَيْرًا فَإِنَّ اللَّهَ شَاكِرٌ عَلِيمٌ

صفا
Сахаб Облака

وَإِنْ يَرَوْا كِسْفًا مِنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَرْكُومٌ

سحاب
Сидра Лотос

عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى

سدرة
Субх Утро

قَالُوا يَا لُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَنْ يَصِلُوا إِلَيْكَ فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ وَلا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ إِلا امْرَأَتَكَ إِنَّهُ مُصِيبُهَا مَا أَصَابَهُمْ إِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُ أَلَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيبٍ

صبح
Суджуд Земной поклон

وَإِذْ جَعَلْنَا الْبَيْتَ مَثَابَةً لِلنَّاسِ وَأَمْنًا وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى وَعَهِدْنَا إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ أَنْ طَهِّرَا بَيْتِيَ لِلطَّائِفِينَ وَالْعَاكِفِينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ

سجود
Сундус Тафта (название ткани)

يَلْبَسُونَ مِنْ سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُتَقَابِلِينَ

سندس
Тайиба Хорошая, приятная, вкусная

هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُ قَالَ رَبِّ هَبْ لِي مِنْ لَدُنْكَ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً إِنَّكَ سَمِيعُ الدُّعَاءِ

طيبة
Тасним Название источника в раю. Также означает «восхождение, высота, высокое положение»

وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ

تسنيم
Тахия, Тахийя Приветствие

أُولَئِكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوا وَيُلَقَّوْنَ فِيهَا تَحِيَّةً وَسَلامًا

تحية
Туба Наилучшая; благо

الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ طُوبَى لَهُمْ وَحُسْنُ مَآبٍ

طوبى
Фавз, Фауз Победа, триумф, успех, спасение

تِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ وَمَنْ يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

فوز
Фаджр Заря, рассвет

أَقِمِ الصَّلاةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَى غَسَقِ اللَّيْلِ وَقُرْآنَ الْفَجْرِ إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا

فجر
Фаляк, Фалякъ Заря, рассвет

قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ

فلق
Фаляк Космос

وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ

فلك
Фидда Серебро

زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ الشَّهَوَاتِ مِنَ النِّسَاءِ وَالْبَنِينَ وَالْقَنَاطِيرِ الْمُقَنْطَرَةِ مِنَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَالْخَيْلِ الْمُسَوَّمَةِ وَالأَنْعَامِ وَالْحَرْثِ ذَلِكَ مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَاللَّهُ عِنْدَهُ حُسْنُ الْمَآبِ

فضة
Фирдаус, Фирдавс Рай, райский сад

الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

فردوس
Ханан Жалость, сострадание, сочувствие, нежность

وَحَنَانًا مِنْ لَدُنَّا وَزَكَاةً وَكَانَ تَقِيًّا

حنان
Хасана Красивая, прекрасная; хорошая, благая; хорошее, доброе дело; милостыня

وَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ

حسنة
Хаят Жизнь

وَلَتَجِدَنَّهُمْ أَحْرَصَ النَّاسِ عَلَى حَيَاةٍ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا يَوَدُّ أَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ أَلْفَ سَنَةٍ وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهِ مِنَ الْعَذَابِ أَنْ يُعَمَّرَ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ

حياة
Хикма Мудрость

حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ

حكمة
Худа, Гуда Правильный путь, руководство

ذَلِكَ الْكِتَابُ لا رَيْبَ فِيهِ هُدًى لِلْمُتَّقِينَ

هدى
Хур Гурии

حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ

حور
Хусн Красота

زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ الشَّهَوَاتِ مِنَ النِّسَاءِ وَالْبَنِينَ وَالْقَنَاطِيرِ الْمُقَنْطَرَةِ مِنَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَالْخَيْلِ الْمُسَوَّمَةِ وَالأَنْعَامِ وَالْحَرْثِ ذَلِكَ مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَاللَّهُ عِنْدَهُ حُسْنُ الْمَآبِ

حسن
Хусна Наилучшая, прекраснейшая; благо, доброе дело, добро

وَلِلَّهِ الأَسْمَاءُ الْحُسْنَى فَادْعُوهُ بِهَا وَذَرُوا الَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِي أَسْمَائِهِ سَيُجْزَوْنَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

حسنى
Шамс Солнце

إِذْ قَالَ يُوسُفُ لأَبِيهِ يَا أَبَتِ إِنِّي رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِي سَاجِدِينَ

شمس
Шифа Выздоровление, излечение

وَنُنَـزِّلُ مِنَ الْقُرْآنِ مَا هُوَ شِفَاءٌ وَرَحْمَةٌ لِلْمُؤْمِنِينَ وَلا يَزِيدُ الظَّالِمِينَ إِلا خَسَارًا

شفاء
Шукр Благодарность

يَعْمَلُونَ لَهُ مَا يَشَاءُ مِنْ مَحَارِيبَ وَتَمَاثِيلَ وَجِفَانٍ كَالْجَوَابِ وَقُدُورٍ رَاسِيَاتٍ اعْمَلُوا آلَ دَاوُدَ شُكْرًا وَقَلِيلٌ مِنْ عِبَادِيَ الشَّكُورُ

شكر
Юср Легкость, преуспевание, процветание

شَهْرُ رَمَضَانَ الَّذِي أُنْـزِلَ فِيهِ الْقُرْآنُ هُدًى لِلنَّاسِ وَبَيِّنَاتٍ مِنَ الْهُدَى وَالْفُرْقَانِ فَمَنْ شَهِدَ مِنْكُمُ الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ وَمَنْ كَانَ مَرِيضًا أَوْ عَلَى سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِنْ أَيَّامٍ أُخَرَ يُرِيدُ اللَّهُ بِكُمُ الْيُسْرَ وَلا يُرِيدُ بِكُمُ الْعُسْرَ وَلِتُكْمِلُوا الْعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُوا اللَّهَ عَلَى مَا هَدَاكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

يسر
Юсра Левая рука; левая сторона, левша; легкость, преуспевание, процветание

فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى

يسرى
Ямм Море

أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِي وَعَدُوٌّ لَهُ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَى عَيْنِي

يم
Якут, Якъут Яхонт

كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ

ياقوت
Янабиъ Источники, истоки

أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ أَنْـزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَسَلَكَهُ يَنَابِيعَ فِي الأَرْضِ ثُمَّ يُخْرِجُ بِهِ زَرْعًا مُخْتَلِفًا أَلْوَانُهُ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَاهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَجْعَلُهُ حُطَامًا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَذِكْرَى لأُولِي الأَلْبَابِ

ينابيع

827 комментариев на “Женские имена из Корана”

1
Sunnita

Ассаламу алайкум ва рахматуллахи ва баракатух!
o4en krasivie imena polu4yatsy

26 апреля, 2011 - 12:30
2
Saule

Ассаламу алайкум ва рахматуллахи ва баракатух! Также есть имя Танзила (Посланная Аллахом) в суре Я Син.

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Да, Танзилами называют, но неарабы, а список был взят с арабского ресурса.
Во-первых, изначально Танзила تنزيلا — это слово «танзиль» تنزيل , стоящее в положении насба (примерно похоже на русский винительный падеж). «Танзиль» означает «снижение, спускание, понижение, инструктация; ниспосланное откровение, ниспосылание» (а не «посланная Аллахом»; «посланная» будет звучать как «муназзаля»).
Во-вторых, слово «танзиля» встречается не только в суре «Ясин», но и в других, например:
وَقُرْآناً فَرَقْنَاهُ لِتَقْرَأَهُ عَلَى النَّاسِ عَلَى مُكْثٍ وَنَزَّلْنَاهُ تَنزِيلاً
«Мы разделили Коран для того, чтобы ты читал его людям не спеша. Мы ниспослали его частями» (перевод Кулиева; «ниспослали его» — наззальнагьу танзиля») («аль-Исра», 106).
تَنزِيلًا مِّمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى
Это – Ниспослание (танзиль) от Того, Кто сотворил землю и высокие небеса («Таха», 4).
وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَاء بِالْغَمَامِ وَنُزِّلَ الْمَلَائِكَةُ تَنزِيلًا
В тот день небо разверзнется и покроется облаками, и будут низведены (нуззиля танзиля) ангелы («аль-Фуркъан», 25) и т.д.

В суре «Ясин» используется слово «танзиль»:
تَنزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
Он ниспослан Могущественным, Милосердным («Ясин», 5)

Петимат Reply:

Ассаламу алейкум братья и сёстры я хотела бы узнать имя Сумия что означает читала где-то что арабское имя больше нечего не знаю спосибо))))

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Возможно, это форма имени Сумейя (سمية), которое может представлять собой уменьшительную форму слов «сама سماء» — «небо» и «самия سمية » — «высокая, возвышенная».

30 апреля, 2011 - 17:25
3
Анзор

АССАЛАМУ АЛЕЙКУМ БРАТЬЯ. СКАЖИТЕ ИМЯ ..ЛАЮСА..ЭТО МУСЕЛЬМАНСКОЕ ИМЯ?

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Лаюса ليوثا изначально — неарабское имя. Как сказали некоторые историки, Ляюсой звали мать пророка Ибрагима عليه السلام, однако это не известно достоверно (в отличие от имени отца пророка Ибрагима عليه السلام, которого Аллах упомянул в Коране — Азар).
По поводу имени его матери есть несколько версий, среди них помимо Лаюсы: Амиля, Умейля, Буна, Манани, Нуфа и др.
Валлаху аълям.

наида Reply:

здравствуйте, хочу назвать будущую дочку Наиля или Амира. все никак не могу определиться на каком имени остановить свой выбор. напишите пожалуйста полное описание этих имен

admin Reply:

Здравствуйте.
Оба этих имени можно назвать хорошими.
Наиля — древнее арабское имя, которое переводится как «достигающая, добивающаяся». Так звали нескольких великих женщин в истории ислама, например, жену третьего праведного халифа Усмана убн Аффана и нескольких сподвижниц пророка Мухаммада صلى الله عليه وسلم.
Единственное отрицательное, что можно сказать про это имя (как об этом говорил, например, саудийский шейх Бакр Абу Зейд) — что так звали одного из идолов древних арабов.
Амира — более новое имя. Его достоинство в том, что оно практически одинаково произносится на всех языках — как на арабском, так и на других (в отличие от Наили, которую по-арабски надо произносить с ударением на первую «а», и «и» произносить как бы отдельно, не слитно с этой «а»).

1 июля, 2011 - 9:26
4
Ruslan

Ассаламу алейкум! Напишите пожалуйста если можете про имя Руслан? Оно вроде же мусульманское!

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
В основном считается, что имя Руслан произошло от «арслан» — «лев».
В арабском мире в основном используется имя Раслян رسلان — так, например, звали отца известного египетского ученого Умара бин Расляна аль-Кинани аль-Аскъаляни (ум. в 805 г. по хиджре\1403 г. по христианскому летосчислению).

7 июля, 2011 - 8:11
5
Жанна

Ассаламу алайкум.если в арабском языке имя Жанна?

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
Есть имя Джанна جنة (на некоторых диалектах арабского языка оно может произноситься как Жанна) — «рай, сад».

17 июля, 2011 - 14:56
6
Aika

Ассаламу алейкум!!! напишите пожалуйста про значение имени Арафат или Аруфат. можно дать такое имя ребенку?

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Арафат (ар. عرفات) — название горы к востоку от Мекки (ее также называют Арафа عرفة — с ударением на первый слог). На Арафате происходит один из главных столпов хаджжа — стояние на Арафате.
Название этой горы происходит от глагола «арафа عرف » — «знал». Выдвигаются разные версии того, почему это место было названо Арафатом. По одной версии, когда Джибриль عليه السلام показывал пророку Ибрагиму عليه السلام различные места в Мекке и ее окрестностях, где будут совершать хаджж, он спрашивал: «А арафта?» — «Узнал ли ты?», и он отвечал: «Арафт» — «узнал». По другой версии, в этом месте встретились на земле Адам и Хавва и узнали друг друга. По третьей версии, Арафат назвали Арафатом, потому что люди узнают друг друга в этом месте (ятаарафун). И Аллах знает лучше.
В Коране используется название Арафат (не Арафа):
لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَبْتَغُواْ فَضْلاً مِّن رَّبِّكُمْ فَإِذَا أَفَضْتُم مِّنْ عَرَفَاتٍ فَاذْكُرُواْ اللّهَ عِندَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ وَاذْكُرُوهُ كَمَا هَدَاكُمْ وَإِن كُنتُم مِّن قَبْلِهِ لَمِنَ الضَّآلِّينَ
На вас нет греха, если вы ищете милость от своего Господа. А когда вы вернетесь с Арафата, поминайте Аллаха в Заповедном месте. Поминайте Его, поскольку Он наставил вас на прямой путь, хотя прежде вы были одними из заблудших (сура «аль-Бакъара», 198).
Таким образом, это имя незапрещенное, т.к. не включает в себя какое-либо плохое значение. Здесь вы можете ознакомиться с мнением одного из шейхов Саудии относительно имени Арафа (почти то же самое, что Арафат).

19 июля, 2011 - 15:30
7
keneshbek

Ассаламу алейкум!!!Напишите пожалуйста про имя Бийанар и что оно обозночает?Заранее спасибо!!!

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах. К сожалению, точно про это имя я не могу ничего сказать. Возможно, оно произошло от двух слов — «бий» (тюркский титул и звание, как»бей») + Анар («гранат»).

19 июля, 2011 - 17:56
8
Калимат

я нигде не могу найти инфо о имени «Калимат»

admin Reply:

Калимат (ар. Калима كليمة) — «собеседница, говорящая (с кем-либо)».
В произношении Калимат (с ударением на последний слог) это имя на арабском воспринимается как слово «калимат» كلمات — «слова, изречения».

Godsshadow Reply:

Калимат (санскрит ) Кали — черная, Ма — мать (черная мать)
Индейская богиня смерти, разрушения, страха и ужаса, супруга разрушителя Шивы.

admin Reply:

У индийцев же не Калимат, а именно Калима. Когда на конце в подобных именах стоит «т», это указывает на то, что последняя буква в имени была «та марбута», а это арабская буква, — следовательно, в данном случае и контексте (среди мусульман Кавказа) имя арабское и не связано с индийским.

20 июля, 2011 - 10:19
9
Эркин

Ассаламу алекум! скажите пожалуйста, можно ли называть новоражденную девочку ЯСИНА???

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Есть имя Ясин ياسين, и им называют по первым двум буквам, с которых начинается сура “Ясин” (по поводу этого имени некоторые ученые сказали, что оно нежелательное – см. фатву).
От многих арабских мужских имен можно образовать женские, добавив “та марбуту” (по-русски звучит как если добавить “а”) – например, Малик-Малика, Рахим-Рахима, Амир-Амира, Хамид-Хамида и т.д. Но Ясин – не слово, а название двух арабских букв – ي – “я” и س – “син”. Поэтому от него по законам языка не может быть образовано женское имя. Так что имени Ясина у арабов нет, и это, вероятно, изобретение российских мусульман.
Таким образом, назвать этим именем можно (не харам), но есть другие, гораздо лучшие и более понятные имена, например, Ясмин ياسمين и Ясмина ياسمينة

Ramal Reply:

Хотелось бы поправить, что имена Ясин и Таха встречаются у арабов и не только, например я встречал их среди суданцев, йеменцев, народов Африки и др. А например имена как Ясмин (Джасмин) и Рим являются у арабов женскими именами.

admin Reply:

Что именно поправлять?
У арабов и других наций есть Ясин ياسين (мужское имя), но не Ясина (женское имя, про которое спросили выше). Таха также мужское, а не женское имя.

21 июля, 2011 - 13:57
10
Rumiya

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Напишите пожалуйста про имя Румия!
это имя мусульманское?

admin Reply:

Ассаламу алейкум.
Румия رومية — арабское имя (и слово) со значением «византийская, греческая» (или «византийка, гречанка»). В современном арабском мире этим именем почти не называют.

26 июля, 2011 - 14:40
11
Фарид

Ассяляму алейкум ве рехметуллах!
В этом списке есть имена, которые скажем мягко говоря ничего по смыслу такого не представляют. Например: колосья, облака и так далее. Среди мусульманских народов неарабского происхождения есть имена куда более осмысловатые нежели, чем те, которые вы привели в этом списке. Назвав своих детей именами, например тюрского происхождения, будет ли в этом уподобление тюркам, которын до ислама тоже имели такие имена. Так в большинстве своем за мусульманские имена больше выдают арабские имена, которые носители этих имен и до ислама именовались именно так. Ведь суть в том, чтобы дать имя которые по смыслу было бы красивое и непротиворечило исламский принципам.

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Во-первых, мусульманам-неарабам, конечно же, разрешено называть своих детей неарабским именами, в частности, тюркскими.
В этой фатве говорится, что нет ничего плохого в том, чтобы, например, бербер по национальности назвал своего ребенка берберским именем.

Нет ничего плохого в назывании ребенка именами, которые есть в твоем народе и племени, если ты выберешь из них хорошее по значению имя

Здесь говорится:

К условиям дозволенности имени не относится то, что бы оно приводилось в Коране и сунне, как не является условием и арабское происхождение имени. В шариате нет текстов, указывающих на желательность того, чтобы люди всех наций, помимо арабской, назывались арабскими именами. Необходимо лишь отдаляться от имен, принадлежащих другим конфессиям, или от тех имен, которые по большей части используются представителями тех других религий, как Джирджис (Георгий), Бутрус (Петр), Юханна (Иоанн), Матта (Матвей) и т.д., и мусульманам недозволенно называть такими именами, т.к. в наречении ими детей содержится подражание немусульманам в характерных для них вещах (см. «Ахкам агль аз-зимма» Ибн аль-Къайима, 3\251).

Если же имя неарабское и имеет хорошее значение, то нет ничего плохого в том, чтобы использовать его и называться им.

Во-вторых, приведенные в этом списке «имена из Корана» не представляют собой, на самом деле, ничего выдающегося. Единственное «настоящее» женское имя в Коране — Марьям, а остальными — «колосья», «облака» и т.д. — люди в основном начали называть просто так — потому что понравилось звучание или значение.
При этом подобное «имя из Корана» не лучше, чем такое же — но не из Корана (например, по смыслу или значению имя Фарида («редкая, ценная») или Фарах («радость»), которое не встречается в Коране, может быть лучше, чем как-нибудь Абрар («благочестивые» — странное значение для женского имени) или Анфаль («трофеи»).
Гораздо лучше этих имен считаются и исторические мусульманские имена, как Фатима, Аиша, Зейнаб и пр.

В-третьих, возникает вопрос: почему мусульмане разных наций, помимо арабской, часто называют своих детей арабскими именами, предпочитая их другим?
Тому есть несколько причин. Одна из главных причин — крепкая связь между исламом и арабским языком, а также интернациональность арабского языка при халифате. Поэтому можно видеть, как те же османские султаны-турки в основном называли своих сыновей и дочерей арабскими именами, и так же поступали мусульмане других наций.

Фарид Reply:

Да воздаст вам Аллах за подробный и познавательный ответ!

28 августа, 2011 - 7:26
12
Анель

Ассяляму алейкум ве рехметуллах! я бы хотела узнать что означает имя Анель ?если вам конечно не тяжело !!

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Вероятно, это казахское имя Әнел (от «ән» — песня, «ел» — народ).

Анель Reply:

Спасибо большое!просто я прочитала на сайте что с перевода арабского языка означает «везучая»!!так ли это?

admin Reply:

Не за что))
Нет, это имя изначально неарабское.
Более или менее похоже на него арабское слово «аналь أنال», которое переводится как «я достигаю (добиваюсь, выигрываю, побеждаю)» и не используется в качестве имени собственного.

30 августа, 2011 - 20:23
13
anastasiya

напишите пожалуйста есть ли следующие имена в коране и что они означают: Алиса, Аллина или Алина, Жасмин, Милена, Филис или Филиз. И подскажите пожалуйста обязательно ли мусульманам называть своих детей имена из КОРАНА. Заранее большое спасибо.

admin Reply:

Мусульманам совершенно не обязательно называть своих детей именами из Корана — главное, чтобы само имя отвечало требованиям шариата и было хорошим..
Во-первых, изначально имен собственных в Коране мало (из женских имен — всего одно — Марьям).
Во-вторых, некоторые арабские слова могут быть по совместительству именами (как Рахма — «милосердие», и его можно использовать в качестве женского имени). При этом то слово, которое было упомянуто в Коране, не лучше другого, которое в Коране не упоминается (например, «Марва» в Коране есть, а «Вафы» нет, это не значит, что по исламу имя Марва лучше, чем Вафа).
Перечисленные Вами имена не встречаются в Коране, тем более, почти все они неарабские.
«Алиса» произошла от древнегерманского имени Аделаида (переводится как «благородная»).
Жасмин — название растения (по-арабски звучит как Ясмин, по-турецки — Ясемин).
Филиз (ар. Филизз — فلز) — «металл, минерал».
Алина, как считается, произошло от европейского имени Аделина.
Милена — славянское имя (употребляется у сербов, хорватов, словен, македонцев, поляков, чехов и т.д.) — произошло от слов «милая, любимая».

Рената Reply:

Здравствуйте! Скажите пожалуйста, как будет правильно написание имени Милена на арабском языке?

admin Reply:

Здравствуйте.
Т.е. имя не арабское, оно будет писаться по правилам правописания иностранных слов в арабском языке — ميلينا — «Милина».

30 сентября, 2011 - 8:36
14
эсила

скажите пожалуйста об имени эсила

2 октября, 2011 - 15:24
15
эсила

расскажите пожалуйста об имени эсила значение откуда оно произошло?

admin Reply:

Это имя неарабское, в основном встречается у чеченцев, поэтому точного значения сказать не могу. В арабском языке есть слово «асиля» أسيلة — «гладкая, ровная».

2 октября, 2011 - 15:27
16
эсила

и имена Мата,Милана спасибо заранее

admin Reply:

Милана — имя славянского происхождения (от слова «милая»), часто используется у хорватов, сербов и чехов.
Мата может быть вариантом имени Матта (ар. متّى) — арабская форма имени Матфей (от ивр. מתתיהו, греч. Ματθαῖος — дар Яхве (Бога); дарованный Богом).

2 октября, 2011 - 15:40
17
турганбаев асан

ассалаумагалейкум уа рахматуллахи уа баракат.я хотелбы узнать имя Диана почему запрещено называть этим именем у мусульман?и что за это ожидать?

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Имя считают запрещенным, потому что им звали одну из «богинь» древнеримского пантеона (фатву про это имя читайте здесь).
Т.е. называться этим именем — неправильно (в крайнем случае лучше считать, что это имя — не Диана, а Дияна ديانة — арабское слово со значением «вероисповедание»), и следует изменить его на какое-нибудь мусульманское и хорошее имя.

14 октября, 2011 - 4:11
18
Тахмина

очень хотелось бы узнать имя Тахмина относится ли оно к мусульманским,стоит ли его менять?

admin Reply:

Тахмина تهمينه — персидское имя, которое переводят как “сильная”. Оно распространилось благодаря тому, что им звали одного из персонажей известного эпоса “Шахнаме” Фирдоуси – жену богатыря Рустама и мать Сухраба.
Т.к. значение исламу не противоречит, и имя используется мусульманами — изменять его не нужно, ин шааллах.

16 октября, 2011 - 18:32
19
роза

асаламу алейкум!я бы хотела узнать,имя Роза есть ли оно в мусульманской умме?и имя Мелисса есть ли это имя у мусульман?ответе пожалуйста!

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Изначально Роза — имя латинского происхождения (названия цветка).
В некоторых арабских странах используется имя Руз — روز, которое было заимствовано от английского Rose, но само по себе это имя, конечно, не арабское (по-арабски роза будет «Варда وردة«, и это слово также используется как имя собственное).

Из близких к Розе имен можно назвать арабское имя Рауда («луг, сад») — روضة. Буква «д» в этом имени твердая, и при заимствовании этого имени другими народами она превращается в «з» (как в Рамадан-Рамазан, Дыяуддин-Зияуддин и т.д.), т.е. Рауда превращается в Раузу (Равзу), иногда это имя ассоциируют с Розой.

В целом, Роза — немусульманское имя, и у мусульман есть его аналог (Варда) и похожее на него имя (Рауда-Равза-Рауза).
То, что оно латинское, не делает его запрещенным, т.к. у него допустимое по исламу значение.

Среди мусульманских имен есть много тех, которые означают различные виды растений (Ясмин, Рейхана, Лина, Зейнаб, Тальха и т.д.), и все эти имена — разрешены.

Что касается Мелиссы, то это греческое имя (Μελισσα). Оно переводится как «пчела» и так же обозначает одну из разновидностей растений. По-арабски растение «мелисса» называют турунджан, хашишат ан-нахль и, иногда, милиса.
«Отягчающие обстоятельства» этого имени таковы, что в греческой мифологии оно связано с многобожническими вероубеждениями древних греков: так, по их представлениям, Мелиссой звали одну из нимф, вскормивших Зевса (древнегреческого главного «божества»), а также жрицу Деметры. Поэтому этим именем лучше не называть (хотя в некоторых мусульманских странах это имя можно встретить, например, в Турции).

24 октября, 2011 - 11:31
20
Таиса

Ассаламу алейкум! Скажите, пожалуйста, не запрещено ли назвать девочку именем Элина?

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
Нет, это имя не запрещено, т.к. имеет не противоречащего исламу значения (Элина считается скандинавской формой имени Елена).
В то же время его можно назвать нежелательным, т.к. это изначально немусульманское имя и в основном распространено среди немусульман.

27 октября, 2011 - 8:36
21
Рауза

Ассаляму алейкум! Здравствуйте!
Я знала, что моё имя означает и что оно упоминается в Коране. Но возник вопрос, если имя имеет значение «сад», то это любой сад? Или имеются в виду сад Эдема? Потому что в некоторых других источниках имя переводят как «райский сад», «райские кущи». Интересно, в каком значении это слово встречается в Коране.
Заранее спасибо!

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
В Коране говорится:
فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَهُمْ فِي رَوْضَةٍ يُحْبَرُونَ
«Те, которые уверовали и совершали праведные деяния, будут радоваться (или слушать пение) в Райском саду«.
Конкретно в этом аяте под «рауза» имеется в виду райский сад.
Но, как и со словом «джанна» (тоже и «сад», и «райский сад»), слово «рауза» используется в жизни и в значении просто «сад» или даже «луг». К примеру, детский сад называют «раузатуль-атфаль» — «сад детей». Поэтому в зависимости от контекста Ваше имя можно переводить по-разному.

4 ноября, 2011 - 10:11
22
Фархат

Ассаламу алейкум. Братья напишите пожалуйста пару красивых и в тоже время редких имен. точно еще не знаю кто у меня но буду благодарин за жен. и муж. имена. Чон рахмят

admin Reply:

Ва алейкум ассалам.
Много разных имен Вы можете прочитать здесь, здесь или здесь.

11 ноября, 2011 - 6:29
23
саида

скажите пожалуйста об имени саида

admin Reply:

Саида (سعيدة) — арабское имя со значением «счастливая».
Этим именем звали несколько сподвижниц пророка Мухаммада صلى الله عليه وسلم, среди них:
— Саида бинт Бишр бин Убейда аль-Ансария, дала присягу пророку صلى الله عليه وسلم,
— Саида бинт Рифаа аль-Ансария, также одна из тех, кто присягнул пророку صلى الله عليه وسلم,
— Саида бинт Абдуамр аль-Ансария, жена Абуль-Юсра Каъба бин Амра,
— Саида, жена Абу Сайфи ар-Рахиба, ансарка, и т.д.
Саида бинт Абдулмалик бин Юсуф бин Къудама была одной из передатчиц хадисов, а Саида бинт Мухаммад бин Ибрагим ат-Табари аль-Маккия считалась одной из достойнейших женщин своего времени (она умерла в Мекке в 837 году по хиджре).
В целом, Саида — одно из хороших мусульманских имен.

19 ноября, 2011 - 14:20
24
Хамида

Ассаламу Алейкум!
Иншаллах у нас в скором времени будет дочка. Нам очень нравится имя «Эсма». Но меня интересует значение этого слова. Означает ли оно в переводе с арабского только лишь «имена», или же у этого слова существует второе значение? Прошу Вас внести ясность и рассеятть наши сомнения.
Заранее спасибо.

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Да наделит вас Аллах здоровой и праведной дочерью и облегчит ее воспитание.
Имя Асма (أسماء) — одно из древних арабских имен и, как это известно, оно является множественным числом от слова «исм» — «имя».
Есть две основные взаимодополняющие версии того, от какого корня оно возникло:
1. Что «Асма» возникла от слова «васама» — «красота, миловидность» (однокоренными к «васаме» словами также являются «сима» и «васм» — «знак, отпечаток», значение которых близко к слову «исм» — «имя, заглавие»).
2. Что «Асма» произошла от «сумувв» — «высота, величие, возвышенность». Так, например, слово «асма» — أسمى — без хамзы на конце означает «самая возвышенная, самая высокая, высочайшая».
Таким образом, это имя включает в себе разные значения, хотя самое известное и прямое из них — мн.ч. от «исм» — «то, посредством чего познаются вещи и что указывает на них; то, что указывает на определенное значение».

Ольга Reply:

Уважаемые, а Эсманур ведь — вариант имени с корнями Эсма и Нур, как будет правильно переводиться? Нур ведь это свет, но в сочетании с Эсма — что дает? Заранее спасибо за ответ, кажется, я нашла именно тот сайт, где все знают и подскажут:-)

admin Reply:

По-моему, Эсманур — просто двойное имя (Эсма + Нур).
В арабском мире такими двойными именами почти не называют, т.е. называют или просто Асма, или просто Нур, но во многих неарабских странах люди образуют двойные имена с «нуром» (например, Айшенур, Фатманур, Шерифенур и т.д.) — так же, как, например, на западе называют Анна-Мария, Мария-Луиза и пр.

Иногда эти сочетания двух имен могут переводиться как словосочетание, например: Шемсинур (по-арабски бы звучало Нуруш-шамс) — «свет солнца», Айнур — «свет луны», Нурсабах — «светлое утро» (арабское имя — Нурус-сабах — «свет утра») и т.д. Имена такого типа (не двойные, а как словосочетания) встречаются и в арабском мире — особенно Нуруль-худа («свет прямого пути») и Нуруль-ислям («свет ислама»).
Если рассматривать имя Эсманур как словосочетание, то можно будет сказать, что по-арабски أسمى النور (асман-нур) переводится как «самый высокий свет». أسماء النور — асма’ун-нур — «имена света» (странные значения); если переводить на тюркский манер, то будет «свет имен».
Так что, скорее всего, это просто двухосновное имя.

Ольга Reply:

Уважаемый Админ, еще раз огромное спасибо за ответ. Рискну высказать догадку на основе вашего ответа. Мне кажется, что если в неарабской стране дали такое имя, могли иметь в виду — Свет, данный свыше. То есть дарованный Богом свет. Имя для долгожданной дочери. Боюсь исказить смысл, — потому переспрашиваю.

admin Reply:

Насчет такого значения ничего не могу сказать, потому что, как ни крути, «эсма» не может означать «данный свыше» или даже просто «высота». Да и на самих турецких сайтах пишут, что значение Эсманур — Adı nur, а имя Эсма они переводят как adlar.

15 декабря, 2011 - 11:03
25
мАРЬЯМ

здравствуйте очень хочется знать про имена Халум,Арсен и Надим,арабские ли они, как переводятся,еще хотелось бы узнать побольше о своем имени Марьям…Заранее огромное спасибо!!!

admin Reply:

Здравствуйте. Про Халума, Арсена и Надима Вам ответили в другой теме, а про имя Марьям можете почитать здесь.

26 декабря, 2011 - 17:47
26
лилия_)

Будьте добры, расскажите о моем имени и не запрещено ли оно в исламе?!
заранее огромное спасибо_))

admin Reply:

Нет, в исламе Ваше имя не запрещено.
Про него уже спрашивали здесь.

27 декабря, 2011 - 20:07
27
лилия_)

Если вам не трудно, хотела бы узнать об именах распространенных среди татар: Наиль, Нурзиля, Айрат и Рустем_)
спасибо, за столь интересный саит_))

admin Reply:

Не за что))
Наиль نائل — арабское имя (в арабском варианте ударение на первый слог, а значение — «получающий; получатель; дар, подарок; выгода,польза»).
Нурзиля — двусоставное имя — от арабского слова «нур نور » — «свет» + «зиля».
Имя Айрат произошло от арабского слова хайрат حيرت (хайра حيرة ) — «изумление; оцепенение; смятение».
Рустем (Рустам) رستم — древнее персидское имя, которое переводят как «мощнотелый, крепкий, храбрый».

27 декабря, 2011 - 20:10
28
Gulnara

Al-salam alaykom wa rahmat allah wa barakato podskajite pojalusta a imya Melissa musulmanskoe ? Ochen nravitsya jdem devochku dumayu nad tremya imenami Rayan Melissa Sarah . Zaranee spasibo

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Изначально Мелисса — греческое имя (Μελισσα). Оно переводится как “пчела” и так же обозначает одну из разновидностей растений. По-арабски растение “мелисса” называют турунджан, хашишат ан-нахль и, иногда, милиса.
В греческой мифологии оно связано с многобожническими вероубеждениями древних греков: так, по их представлениям, Мелиссой звали одну из нимф, вскормивших Зевса (древнегреческого главного “божества”), а также жрицу Деметры. Поэтому этим именем лучше не называть (хотя в некоторых мусульманских странах это имя можно встретить, например, в Турции).

Раян (ريان) изначально — мужское имя. Женская форма этого слова — Рая ريا (более правильная с точки зрения арабского языка) или Раяна ريانة.

Из трех перечисленных Вами имен Сара سارة — наиболее удачное, т.к., во-первых, им звали праведную женщину — жену пророка Ибрагима عليه السلام, во-вторых, оно имеет красивое значение — «княгиня» и, в-третьих, распространено и популярно во многих странах мусульманского мира.

29 декабря, 2011 - 12:04
29
Тунзаля

Ассаламу алайкум ва рахматуллахи ва баракатух, расскажите о имене Тунзаля? Есть ли оно в Исламе?

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
К сожалению, точную информацию про Ваше имя я не могу сказать.
Если смотреть на Ваше имя с точки зрения арабского языка, то «тунзаля» — это глагол наст.вр., ед.ч., второго лица мужского рода или третьего лица женского рода, который можно перевести как «ниспосылается, спускается».
В Коране часто встречаются однокоренные слова: «танзиль» — «ниспослание», «туназзалю», например:
يَحْذَرُ الْمُنَافِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ سُورَةٌ تُنَبِّئُهُمْ بِمَا فِي قُلُوبِهِم قُلِ اسْتَهْزِؤُواْ إِنَّ اللّهَ مُخْرِجٌ مَّا تَحْذَرُونَ
«Лицемеры опасаются, что им будет ниспослана (туназзаля) сура, которая поведает о том, что в их сердцах. Скажи: «Насмехайтесь! Аллах непременно выведет наружу то, чего вы опасаетесь» (сура «ат-Тауба», 64).

3 января, 2012 - 21:13
30
Gulnara

Zdrastvuyte . Spasibo vam bolshoe za otvet . Da dumayu Sara bolshe podhodit . Izvenite u menya ewe odno imya chto oznochaet imya Safiya ?Mi sami s mujem jivem v arabskoy strane slishala eto imya ne raz no znachenie k sojeleniyu ne znayu . Zaranee spasibo . Budu jdat vashego otveta .

admin Reply:

Здравствуйте.
Есть два имени — С̀афия صافية и Саф̀ия صفية.
С̀афия صافية означает «чистая, прозрачная, ясная, безоблачная» (слово часто используется в разговоре, например, «вода чистая, погода безоблачная и т.д.), а
Саф̀ия صفية переводится как «чистая, прозрачная, ясная, избранница, искренняя подруга».
Первое имя используется куда меньше, чем второе, по историческим причинам:
— Саф̀ией арабы называли еще в джахилийские времена, имя было нередкое;
— так звали несколько сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم, самые известные из которых — мать правоверных Сафия и тетя пророка صلى الله عليه وسلم Сафия бинт Абдулмутталиб (мать аз-Зубейра бин аль-Аввама);
— на протяжении исламской истории многие мусульмане предпочитали называть дочерей именно в честь одной из жен пророка صلى الله عليه وسلم, а не просто именем с похожим значением «чистая, ясная» — С̀афия.

4 января, 2012 - 18:18
31
Мағия

Здравствуйте!!! меня зовут Мағия!(казахская г) про бабушка моя сказала что имя с корана но к сожаления я не успела узнать значения …увидев такой замечательный сайт,хотела бы вам задать этот вопрос?!

admin Reply:

Здравствуйте.
Возможно, имелось в виду арабское слово «мағия» — «сущность, природа, характер».
В Коране же на самом деле есть словосочетание (но не слово) «ма гия» — «что это?» или «что она?», — в суре «аль-Къариа»:

الْقَارِعَةُ {101/1} مَا الْقَارِعَةُ {101/2} وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ {101/3} يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ {101/4} وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنفُوشِ {101/5} فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ {101/6} فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ {101/7} وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ {101/8} فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ {101/9} وَمَا أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ {101/10} نَارٌ حَامِيَةٌ {101/11}
Великое бедствие (День воскресения)! Что такое Великое бедствие (День воскресения)? Откуда ты мог знать, что такое Великое бедствие (День воскресения)? В тот день люди будут подобны рассеянным мотылькам, а горы будут подобны расчесанной шерсти. Тогда тот, чья чаша Весов окажется тяжелой, обретет приятную жизнь. Тому же, чья чаша Весов окажется легкой, пристанищем будет Пропасть. Откуда ты мог знать, что это такое (ма гия)? Это – жаркий Огонь!

Таким образом, Магия ماهية — это «сущность, природа, характер», и в Коране имя не встречается.
Еще есть имя Махия ماحية («х» горловое, нехриплое), которое переводится как «стирающая, удаляющая».
Персидское имя «Маги» (مهي) означает «лунная».

5 января, 2012 - 12:31
32
МУБОРАК

АССАЛОМУ АЛЕЙКУМ.скажите пожалуйста муборак это мужское имя можно женщине носить токое имя…и еще хотела бы узнать про имен дилноза бобур хожар журабек можно их назвать мусульманскими именами и что означают эти имена…заранее спосибо…

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
На арабском языке слово «мубарак» — мужского рода. Женская форма будет звучать как Мубарака مباركة.
Если в вашем народе распространено, что это имя может быть женским, тогда проблем, ин шааллах, нет, т.к. ряд неарабских мусульманских народов перенимают некоторые арабские слова (Муаттар, Муътабар, Мукаррам и т.д.), делают из них женские имена, и имена становятся традиционно женскими. Если же изначально кто-то назвал девочек мужскими именами (которые известны именно как чисто мужские), это было бы неправильно по исламу.
Другие перечисленные Вами имена также можно назвать мусульманскими:
Бобур (بابر) переводится как «тигр»,
Хожар (هاجر — Хаджар) — имя жены пророка Ибрагима عليه السلام, матери пророка Исмаила عليه السلام;
Журабек — имя, состоящее из слов «жура» (тюркск. «друг») + «бек».
Дилноза — персидское имя (от слов «дил دل» — «сердце, душа» + «ноз ناز » — т.е. «с нежной душой»).

5 января, 2012 - 12:40
33
Гульпари

Здраствуйте хотела бы узнать о женском имени Ритаж . Если можно Значение этого имени и есть ли оно в исламе ?

admin Reply:

Здравствуйте.
Ритадж رتاج — это арабское женское имя, переводится оно как «большая дверь» или «ворота». Среди простых людей, которые называют этим именем, распространено, что Ритадж — название двери (или ключа, как они считают) Каъбы. Запрета на это имя нет.
Здесь есть специальная фатва по этому имени, в которой говорится:

«До того, как ответить на вопрос (хукм имени Ритадж — прим.пер.), мы бы хотели обратить твое внимание, что сунной при имянаречении являеется выбор хорошего имени, согласно хадису, который привели Абу Дауд, ад-Дарими, Ибн Хиббан и Ахмад: «Воистину, в Судный день вы будете призваны по вашими именам и именам ваших отцов, так делайте хорошими ваши имена».
То, что касается темы вопроса — в арабских толковых словарях встречается слово «ар-ритадж» — этим словом называют закрытую дверь, в которой есть дополнительная (маленькая) дверь. «Ар-ратадж» — большая дверь, и также ар-ритадж. Ритадж аль-Каъба — «дверь Каъбы».
В «Лисан аль-араб» Ибн Манзура говорится: «Ар-ритаджа — узкий проход, как будто бы он заперся из-за его узости».
Таким образом, ты узнал, что имя Ритадж не относится к хорошим именам, т.к. связано с узостью и запертостью. Правильнее будет, если ты выберешь другое имя — одно из имен сподвижниц, особенно из имен дочерей пророка صلى الله عليه وسلم и его жен».

Т.е. по сути имя не запрещенное, называть им можно, если устраивает значение, хотя есть много других имен, которые лучше, чем Ритадж.

5 января, 2012 - 13:14
34
Salza

Здравствуйте. Мы с супругом планируем дать имена детям из Корана. Скажите, пожалуйста, есть ли в коране имя Рауф и Ясмин? И их значения скажите, пожалуйста. Заранее благодарю

admin Reply:

Здравствуйте.
«Рауф» переводится как «сострадательный, милосердный».
В Коране упоминается слово «рауф» и «ар-Рауф», например, в суре «аль-Бакъара»:
إِنَّ اللّهَ بِالنَّاسِ لَرَؤُوفٌ رَّحِيمٌ
«Воистину, Аллах сострадателен и милосерден к людям».

Или при описании пророка Мухаммада صلى الله عليه وسلم в суре «ат-Тауба»:
لَقَدْ جَاءكُمْ رَسُولٌ مِّنْ أَنفُسِكُمْ عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيصٌ عَلَيْكُم بِالْمُؤْمِنِينَ رَؤُوفٌ رَّحِيمٌ
«К вам явился Посланник из вашей среды. Тяжко для него то, что вы страдаете. Он старается для вас. Он добр и милосерден к верующим».

Слова «Ясмин» в Коране нет. «Ясмин», как это очевидно, переводится как «жасмин» (название растения).

Также надо знать, что в том, чтобы назвать каким-нибудь словом из Корана, нет ничего особенного, т.е. такие имена сами по себе не лучше других, которых в Коране нет. Например, среди женских имен в Коране есть только Марьям, а остальные слова, как Райхан, Бушра, Рахма, Аят, Сальсабиль, Тасним и т.д., используются в Коране в качестве слов, а не имен собственных. При этом одними из самых хороших женских имен считаются имена праведниц и сподвижниц, которые в Коране не упоминаются.

5 января, 2012 - 18:16
35
Динара

Здравствуйте!
Скажите пожалуйста можно ли назвать девочку Амани (желания),имя очень нравится,а вот перевод нет. И еще скажите,что означает мое имя,Динара?перевод я знаю,хотелось бы более полную характеристику.
Заранее благодарю)

admin Reply:

Здравствуйте.
Да, Амани — разрешенное по исламу имя, перевод у него тоже вполне приемлемый («желания; то, что желают, о чем мечтают; мечты»).
Насчет характеристик: это изначально немусульманская и противоречащая исламу придумка. Несомненно, имя имеет некое психологическое воздействие на названного им человека, но оно не может являться причиной благополучия человека, здоровья или болезней и т.д. — всё это определяется другими, гораздо более важными, причинами.
В фатве говорится:

Имя человека не оказывает на него никакого влияния, кроме как, возможно, с психологической стороны.

Ранее мы приводили слова ученых, что каждый человек имеет долю от своего имени, и на это есть некоторые свидетельства из пророческой сунны.

Необходимо указать, что ученые не имеют в виду, что имя оказывает влияние на судьбу, и что имя – отдельная, относящаяся к бытию, причина, подобная другим причинам. Они имеют в виду, что имя оказывает воздействие на душу, т.к. оно часто повторяется, человек его постоянно слышит, и посредством его этого человека знают. Если имя несет в себе положительное значение, то оно откладывает в душе отпечаток, побуждая человека соответствовать этому значению, и наоборот. Это все относится к впечатлению и отпечатку, который остается в душе относительно имени и его значения, и в дальнейшем оно перерастает в привычки и свойства характера человека.

Что касается имени Динара, то его значение — положительное, следовательно, и на душу оно должно откладывать положительный приятный отпечаток.

9 января, 2012 - 12:53
36
Nargiza

здравствуйте меня зовут Наргиза очень хотелось бы узнать значение помогите.

admin Reply:

Здравствуйте.
Это форма имени Наргис (перс. نرگس , ар. نرجس — Нарджис) — название цветка нарцисс. Слово «нарцисс» (лат. Narcissus) происходит от греческого слова Ναρκισσος, которое, возможно, образовалось от слова ναρκη со значением «сон, онемение».

9 января, 2012 - 14:51
37
Анар

Ассаламу алейкум уа рахматуллахи уа баракатуху!
скажите пожалуйста есть ли в Коране имя Анар,Данияр,Бейбарыс,Балбибi
если есть — то что они означают?
заранее большое спосибо !!!

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Нет, естественно, эти имена в Коране не встречаются, тем более, что Коран — на арабском языке, а эти имена, в основном, тюркские.

9 января, 2012 - 17:00
38
Юсуф

Ассаламу алейкум уа рахматуллахи уа баракатуху!
Подскажите пожалуйста очень красивое Имя для девушки
подходящую с родительскими именами Папу зовут — Максуд, а Маму — Макула. Мы живем в Таджикистане и чтоб была подходящей*. Спасибо большое заранее.

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Понятие «очень красивое имя» — относительное, потому что у каждого человека — свой вкус и предпочтения. С вашим именем — Максуд, — может сочетаться практически любое мусульманское имя, кроме тех, которые совсем не используются в вашем народе.
В любом случае, если Вы задумываетесь о том, чтобы назвать дочь хорошим именем (а именно это и требуется по исламу, т.к. пророк Мухаммад صلى الله عليه وسلم сказал в достоверном хадисе:
إنكم تدعون يوم القيامة بأسمائكم وأسماء آبائكم فأحسنوا أسماءكم

«Воистину, в Судный день вы будете призваны по вашим именем и именам ваших отцов, так делайте хорошими ваши имена»), то Вам лучше всего обратиться к мусульманским именам с хорошим значением.
Это могут быть:
1. Имена в честь праведных и великих женщин, прославившихся в человеческой истории, как Сумайя, Аиша, Асия, Марьям, Зайнаб и т.д. (см. Имена сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم);
2. Любые другие мусульманские имена, арабские и неарабские, имеющие хорошие значения, например, Ясмин («жасмин»), Амаль («надежды»), Тасним — название источника в раю, Захра — «сверкающая, белая, светлая», Фарида — «уникальная, редкая; жемчужина», Лина («пальма»), Джанна («сад»), Джаннат («сады»), Самия («возвышенная»), Самира («собеседница»), Амира («принцесса»), Бушра («благая весть»), Амина («верная, надежная»), Амани («желания»), Нура (от «нур» — «свет»), Джавхара («драгоценность»), Раяна («напоенная, орошенная») и многие другие: нужно следить за тем, чтобы имя хорошо вписывалось в семью, ее ценности и культурный уровень.
Также в целом о выборе имен говорилось здесь.

12 января, 2012 - 17:46
39
Фарида

Ассаламу алейкум уа рахматуллахи уа баракатуху))) скажите пожалуйста значение имени Фарида. его происхождение. заранее благодарю за помощь)))

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Фарида — арабское имя. Пишется оно فريدة, а переводится как «единственная, редкостная, ценнейшая; жемчужина; редкостная, бесподобная вещь».

12 января, 2012 - 21:44
40
Сания

Ассаламу алейкум уа рахматуллахи уа баракатуху! Подскажите, пожалуйста, мне встречалось мусульманское арабское имя Амаль (надежда). Если называть ребенка Амалия, не приобретает ли имя какое-то друггое значение?

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.

По законам арабского языка имя Амаль не может превратиться в Амалию.
От корня «алиф-мим-лям أمل » образовываются имена
Амаль أمل (ударение на первый слог) — «надежда»,
Амаль آمال (ударение на второй слог) — «надежды» (для индоевропейских языков подобное образование множественного числа нетипично),
Муаммаль مؤمل (ударение на первую «а») — «объект надежд»,
Маъмаль مأمل (ударение на первый слог) — «надежда, объект надежд», и т.д., но никак не Амалия.

Если же брать корень «айн-мим-лям عمل » (со значением «работа»), то от него образовывается слово Амалия عملية с ударением на «и» и значением «операция». Естественно, слово с таким значением в качестве имени не используется.

При этом имя Амалия آماليا изредка встречается в арабском мире (преимущественно у арабов-христиан) и воспринимается как заимствованное западное имя (т.е. они никак не связывают его с арабским словом «амаль»).

13 января, 2012 - 5:41
41
МАЙРА

Ассаламу алейкум уа рахматуллахи уа баракатух! Нашу старшую дочь зовут Камалия, и нам сказали что оно арабского происхождения, правда ли это? И теперь мы в ожидании второй дочки и хотелось бы узнать об имени Султана, Рукия, и есть ли имя с переводом «богатство». Хотелось бы чтобы она нам принесла богатство и благополучие. так мечтаем о собственной квартире и стабильности? Заранее спасибо!!!

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Имя Камалия كمالية образовано от слова «камаль» — «совершенство», т.е. означает дословно «относящаяся к совершенству, совершенная».
Хотя в наше время в арабских странах так почти не называют, раньше оно использовалось чаще.
Известные носительницы имени: Камалия бинт Ахмад бин Абдулкъадир ад-Дамрави — одна из передатчиц хадисов (8 век по хиджре); Камалия бинт Абдуррахман аль-Къурашия аль-Маккия — мухаддиса (хадисоведка) (9 век по хиджре); Камалия бинт Али бин Ахмад — мухаддиса (упомянута в «Тадж аль-арус» аз-Зубейди), Камалия бинт Мухаммад аль-Маккия — мухаддиса (8-9 в. по хиджре) и др.
В наше время слово «камалия» приобретает другие значения — в философии так называют перфекционизм, а «камалият» (мн.ч. от «камалия») переводится как «предметы роскоши».

Имя Султана (ар. سلطانة) является женской формой имени Султан — «власть, господство, владычество» а также «султан; государь; верховный правитель».
Рукия — форма арабского имени Рукайя («к» произносится твердо — رقية). Так звали вторую из дочерей пророка Мухаммада صلى الله عليه وسلم, единого мнения по поводу значения этого имени нет, и предполагается, что оно происходит от слов со значением «возвышенная, восходящая», а также уменьшительная форма слова «рукъя» — «заклинание».

Если вы хотите имя с переводом «богатство», ваш выбор — это Гина غنى (современное арабское имя, довольно часто используется). Дословный перевод — «богатство (зажиточность)».
Другое подобное имя — Сара ثراء (но не обычная «Сара» — سارة, которая является именем жены пророка Ибрагима عليه السلام, а произносится по-другому: первая буква — «с» — произносится через зубы, как англ. th, и ударение падает на последний слог, а не на первый) — «богатство, большое состояние, изобилие».
Есть и Сарва ثروة («с» тоже межзубное, «в» — как английское «w», переводится тоже как богатство»).
Опуская имена со значением «богатая», можно предложить имя Кавсар (Каусар) كوثر, которое дословно означает «изобилие, обилие», и при этом является названием одной из райских рек, как Аллах сказал в Коране:
إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ
«Мы даровали тебе Изобилие (реку в Раю, которая называется аль-Каусар)».

В любом случае, как вы сами понимаете, само по себе имя богатство и стабильности принести не может — это всё исходит от Всевышнего Аллаха, поэтому первое, что нужно делать для того, чтобы мечта осуществилась — это обращаться к Нему с дуа, а второе — предпринимать причины и действия, направленные на достижение желаемого.

МАЙРА Reply:

Спасибо большое за такой глубокий ответ.

17 января, 2012 - 6:18
42
Аида

здравствуйте, скажите пожалуйста что означает имя Аида многого наслышенна плохого об этом имени, оно арабское? заранее спасибо

admin Reply:

Здравствуйте.
Да, это арабское имя, в нем нет ничего плохого. Про это имя уже спрашивали здесь.

19 января, 2012 - 14:32
43
Руслан

Асалямалеукум братья,помогите с именем для дочери, еапишите про имя Аяжан, Марьям, Каусар. Заранее спасибо!!

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
Про имя Марьям можете почитать здесь. Это, безусловно, одно из самых великих и прославленных в истории человечества имен.
Каусар (Кавсар) كوثر дословно означает «изобилие, обилие», и при этом является названием одной из райских рек, как Аллах сказал в Коране:
إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ
«Мы даровали тебе Изобилие (реку в Раю, которая называется аль-Каусар)»
.
Насчет Аяжан я точно не могу сказать, но пишут, что «ая» — «лучшая, хорошая, красивая» (по-арабски «ая» переводится как «знамение») + «жан» جان — «душа, сердце» (с персидского).

Таким образом, все имена по-своему хорошие (и дозволенные по шариату), так что выбор за вами.

20 января, 2012 - 17:50
44
Джавгарат

ассаламаллейкум расскажите пожалуста об имени Идич мою покойную тетю так звали муж хочет назвать ребенка в честь нее. я просто никого не встречала с таким именем

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
К сожалению, значения этого имени я не знаю (происхождение у него явно не арабское, возможно, оно что-то значит на языке вашего народа?). В любом случае, если у имени нормальное значение, называть им можно, ин шааллагь.

24 января, 2012 - 21:20
45
Валерия

Ас салам алейкум
хотелось бы узнать о имени Тимур и Лейла …..и можете что нибудь о моём имене сказать…в краткости оно звучит как Лера полное Валерия =)=) спасибо!

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Тимур — имя тюркского происхождения, которое переводится как «железо». По-арабски имя пишется تيمور и произносится «Теймур».
Лейла — древнее арабское имя. Про него уже довольно подробно писалось:

В арабском языке это слово имеет много значений, некоторые из них:

Словосочетание «лейлятун лейля» – ليلة ليلاء أو ليلة ليلى – «самая темная ночь месяца». Т.е. «Лейла» – не просто ночь, любая (тогда бы имя писалось по-арабски как ليلة), а длинная, темная, тяжелая беспросветная ночь.
Опьянение, или, говоря точнее, начало охмеления.
Название местности.
Одно из названий вина (как и словосочетание Умм Лейла أم ليلى – «мать Лейлы»).

Говоря о положительных качествах этого имени, следует сказать, что его носило несколько сподвижниц пророка صلى الله عليه وسلم, и ни одной из них он не посоветовал сменить имя, одно из значений которого – «опьянение», среди них была Лейла бинт аль-Джуди бин Ади бин Амр аль-Гассани, жена Абдуррахмана бин Аби Бакра ас-Сыддикъа, Лейла бинт Хабис ат-Тамимия, сестра известного сподвижника аль-Акъраъ бин Хабиса и другие.

Здесь Вы можете прочитать фатву про это имя.

Валерия — имя латинского происхождения, от лат.слова valere — «быть сильным» или «быть здоровым». Среди арабских имен нет похожих на Валерию (если же писать «Лера» по-арабски, то получится Лира ليرا, при этом «лира» ليرة , как известно, — название денежной единицы в ряде стран, в том числе в Сирии и Ливане).

Валерия Reply:

рахмат….очень порадовали своим письмом=)=)
у меня подружка есть Эллада…и сестрёна Русалина….не подскажите о их именах что нибудь ))

admin Reply:

Эллада (греч. Ελλάδα) — самоназвание греками своей страны.
Русалина — также немусульманское имя, и про него, к сожалению, я не могу сказать ничего определенного.

26 января, 2012 - 21:08
46
Ойбек

Салам алейкум! Уважаемые помогите, узнать значение имени Дилноз, Дилназ,Дилназа!
За ранее всем спасибо большое!

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Это имя персидского происхождения (от слов “дил دل” – “сердце, душа” + “наз ناز ”) – т.е. можно перевести как “с нежной душой, нежная”.

29 января, 2012 - 7:20
47
Карина

ассаламу алейкум ва рахматуллахи ва баракату. я никогда раньше не думала о дозволенности или недозволенности своего имени. недавно помощник имама порекомендовал мне поменять имя, потому что оно не мусульманское, а т.к. в Судный день всех будут звать по именам, а я буду искать родителей бисмиЛлях и упрекать их за то, что они не дали мне мусульманское имя.
собственно, вопрос)). есть ли далиль на его высказывание? и есть ли толкование имени Карина в исламе?

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллахи ва баракатух.
На самом деле высказывание довольно странное.
Достоверно приводится, что в Судный день людей будут звать по их именам и именам их отцов. Посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم сказал:

إنكم تدعون يوم القيامة بأسمائكم وأسماء آبائكم، فحسنوا أسماءكم.

«Воистину, в Судный день вы будете призваны по вашим именам, и улучшайте (делайте хорошими) ваши имена».
В Судный день также скорее всего будет не до того, чтобы лично приходить и упрекать родителей за имена.

Насчет Вашего имени: считается, что имя Карина произошло от шведского Karin, являющегося уменьшительной формой имени Катарина (рус. Екатерина), или от имени Кара (итал. «любимая»). Это имя используется почти во всех европейских странах.

В арабском языке есть два похожих на Карину слова:
1. Карина كرينة — “певица, играющая на лютне (киран)” (слово устаревшее и практически не употребляющееся в жизни в наше время) и
2. Карина (Къарина) قرينة — “жена, супруга; подруга; обстоятельство; довод, доказательство; презумпция).
Оба этих слова практически не используются как имена (также см. здесь).

В Коране также упоминается слово «къарин» (обычно в значении «товарищ», причем плохой), например:
وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ
К тем, кто отвращается от поминания Милостивого, Мы приставим дьявола, и он станет его товарищем (къарином)
(сура «аз-Зухруф», 36).

Или:
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ يَقُولُ أَئِنَّكَ لَمِنْ الْمُصَدِّقِينَ
Один из них скажет: «Был у меня товарищ (къарин). Он говорил: «Неужели ты принадлежишь к числу верующих?
(сура «ас-Саффат», 51-52).

Таким образом, нельзя сказать, что Ваше имя по исламу запрещено. В крайнем случае — нежелательно (если привязать его к значению «лютня» или считать его сугубо немусульманским европейским именем). При этом если бы родители назвали Вас харамным именем, это был бы грех, за который бы они были спрошены перед Аллахом, а Вам бы нужно было изменять имя.

В любом случае, поменять имя Вы можете (хотя бы на Кариму, например), но это не обязательно. Если считать имя нежелательным, тогда изменить его — мустахабб (желательно), но не ваджиб.

Валлаху аълям.

umida Reply:

a razve mijno menyat’ imena kotorye uje dali pri rojdenii i uje pro4itali azan, ya slywala 4to pomenyaetsya sud’ba, ih bydet 2

admin Reply:

Имя не оказывает влияния на судьбу (см. фатву по теме).
По шариату изменять имена желательно, если имена сами по себе не желательны (макрух), и обязательно, если имена — запрещены (харам).
Если по каким-то причинам человек хочет изменить свое разрешенное исламом имя на другое разрешенное имя, это мубах (разрешено).

6 февраля, 2012 - 5:50
48
Рустамбек

Расскажите кто знаеть что означаеть имя Дилноза если можно подробна!!!

admin Reply:

Это персидское имя (образовано от слов “дил دل” – “сердце, душа” + “ноз ناز ” – т.е. “с нежной душой”).

6 февраля, 2012 - 18:12
49
Алихан

Ассалам Алейкум.у меня две дочери Милана и Мата.хотел бы узнать не запрещены ли они,надо ли их менять.и про имя Алихан.

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Про Милану уже спрашивали здесь.
Насчет имени Мата я не знаю — если значение этого имени не плохое, менять его не нужно. По-арабски «мата» может означать «когда» — متى или даже «умер» ماتَ (м.р., прош.вр.), и также есть слово Мада مدى — «предел, пространство».
Алихан — хорошее имя. Оно состоит из имени Али (علي) — «высокий, возвышенный, выдающийся» + хан خان (титул).

7 февраля, 2012 - 13:23
50
Азамат

Ассалам Уалейкум. Вчера родилась дочь помогите пожалуйста хочу назвать ее именем Эсмира? Является ли данное имя мусульманским? Заранее благодару за ответ.

admin Reply:

Ва алейкум ассалам ва рахматуллах.
Поздравляем с рождением дочери. Пусть Аллах благословит ее для вас и для уммы Мухаммада صلى الله عليه وسلم.
Хотя имя Эсмира встречается у мусульман, возможно, оно имеет и немусульманское происхождение (например, некоторые считают его формой имени Эсмеральда — «изумруд», по-арабски — Зумурруд).
В любом случае, это не значит, что имя запрещенное, но лучше (если Вы будете не уверены в значении и происхождении имени) выбрать какое-нибудь другое имя — например, близкое к Эсмире арабское имя Самира.

8 февраля, 2012 - 6:41